Sentence examples of "geworden" in German with translation "быть"

<>
Das wäre ein schöner wissenschaftlicher Aufsatz geworden. Это было бы отличным докладом.
Nachhaltigkeit ist zu einem vorwettbewerblichen Problem geworden. Экологичность должна быть предконкурентной.
Nun war das ärmste Team noch ärmer geworden. Так вот, та команда, что была беднейшей, стала ещё беднее.
Ich überlegte, ob nicht Solarenergie attraktiv geworden wäre. Я подумал, может ли солнечная энегрия быть привлекательной.
Man möchte meinen, wir wären seitdem erwachsen geworden. Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор.
Ich glaube nicht, dass ich jemals beim Haareschneiden nervös geworden bin. Не было ни дня, когда я нервничал за стрижкой.
Das ehemalige Paradies der Armen ist für sie zur Hölle geworden. Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом.
Der leicht erreichte Wohlstand vergangener Jahre ist weniger leicht erreichbar geworden. Легкие деньги последних лет перестали быть такими легкими.
Was wird also aus den Ozeanen in 20 oder 50 Jahren geworden sein? Какими будут океаны через 20 или 50 лет?
viele öffentliche Unternehmen seien entweder gewinnbringende private Unternehmen geworden oder existierten nicht mehr. многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты.
daraus ist etwas geworden, das sich wie ein Virus über die Welt verbreitet. три года назад была просто идея, сейчас движение распространяется по всему миру со страшной скоростью.
Da ist mir wirklich klar geworden - dass meine Beine tragbare Skulpturen sein können. Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой.
Im Alter von 12 oder 14 Jahren waren sie zu Bettlern und Drogenabhängigen geworden. Им было от 12 до 14, они становились попрошайками и наркоманами.
Obama, eigentlich ein Mann des Friedens, ist zu ebenso einem Kriegspräsidenten geworden wie sein Vorgänger. Будучи человеком мира, Обама стал не менее воинствующим президентом, чем его предшественник.
Ein Teil von mir - eine wahrhaftig atmende, lebende Person - ist programmiert, elektronisch und virtuell geworden. Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален.
In der postkommunistischen Welt der vergangenen 15 Jahre ist die Politik der Frustration besonders deutlich geworden. Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет.
Wenn Sie 5 Stunden geschlafen hätten, dann wäre unser Zusammentreffen hier sicher sehr viel interessanter geworden." Если бы ты поспал пять часов, ужин был бы гораздо интереснее".
Straßen, die aufgrund jahrhundertelanger Verwahrlosung nahezu unpassierbar geworden waren, wurden durch lokale Anstrengungen repariert und verbessert. Дороги, которые в значительной степени были непроходимыми из-за запущенности в течение сотен лет, были восстановлены и улучшены в результате местных усилий.
Sie verspottete die Männer, die hart und tapfer sein sollten, stattdessen jedoch zu Schlägern geworden waren. Пытки сделали посмешище из солдат, которые должны были быть сильными и храбрыми, а вместо этого стали извергами.
Der Nationalismus ist in den letzten Jahren zu einem hervorstechenden Element in den chinesischen Medien geworden. В последние годы национализм был заметной составной частью китайских СМИ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.