Sentence examples of "ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ" in Russian

<>
В этом разделе также указывается способ осуществления контроля над аналитиками при разнесении проектов. Dimension control for project posting is also specified in this section.
Он предоставляет возможность повысить потенциал государств, необходимый им для обеспечения всеобщего осуществления прав человека при оказании государствам технической помощи, когда это необходимо. It provides an opportunity to enhance the capacity of States to ensure the universal enjoyment of human rights, providing technical assistance to States when necessary.
Просьба представить информацию о порядке осуществления уголовного судопроизводства на практике, в частности о применимых процедурах, содержании под стражей, продолжительности судопроизводства и исполнении наказаний. Please provide information on how criminal cases are handled in practical terms, in particular in respect of procedure, police custody, duration of proceedings and administration of sentences;
Надо отметить, что процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов Всемирного Банка считаются в мире моделью для подражания. In fact, the Bank’s procurement procedures are generally viewed around the world as a model to be admired.
Договорные органы по правам человека, такие, как Комитет, отвечают за формирование демократических обществ, основывающихся на принципе верховенства права и уважении принципа равного осуществления прав человека с учетом исторического контекста и нынешних условий каждой страны. Human rights treaties bodies, such as the Committee, were responsible for fostering democratic societies founded on the rule of law and respect for the principle of the equal enjoyment of human rights, while taking each country's historical context and present-day reality into account.
Все Остатки по счетам разработчиков хранятся и выражаются в долларах США, если ваша транзакция выполнена в другой валюте, выручка от продажи в момент осуществления транзакции конвертируется по опубликованному обменному курсу на соответствующую дату перед зачислением на ваш счет разработчика. All Developer Balances are held and expressed in United States Dollars; if your transaction was in a different currency, proceeds from the sale will be converted at the time of the transaction according to the day’s published exchange rate before being credited to your Developer Balance.
Методы осуществления выборки можно включить в системы постоянного учета с использованием так называемых " относительных оценок ". Sampling methods may be integrated into systems of permanent counts, using so-called “ratio estimates”.
Ее осуществление будет способствовать накоплению и распространению знаний (включая подготовку аналитических и стратегических исследований, методических пособий и анализа развития человеческого потенциала, тематических исследований передовых методов и пакетов прикладных средств), а также обмену опытом и поддержке создания потенциала на страновом уровне в таких областях, как разработка политики и обзор хода ее осуществления, внедрение передовой практики и диагностика. It would contribute to the production of and feedback on knowledge products (including analytical and policy-oriented studies, practice notes and human development viewpoints, good practice case studies, and tool kits), as well as experience sharing and supporting country level capacity development in areas of policy formulation and review, practices and diagnostics.
В попытке упростить эти процедуры и информационные потоки стандарты и рекомендации СЕФАКТ ООН ориентированы на облегчение осуществления всего широкого круга промежуточных мер, связанных с перемещением товаров в рамках международных цепочек поставок, при использовании деловых процессов и процедур, охватывающих, например, коммерческую, транспортную, регулятивную и платежную сферы. In trying to simplify these procedures and information flows, UN/CEFACT standards and recommendations aim to ease the way across the wide range of intermediary steps associated with moving goods through international supply chains, covering business processes and procedures that include, for example, commercial, transport, regulatory and payments domains.
С тех пор в соответствии с решением, принятым сторонами, Организация Объединенных Наций играет важную роль в деле осуществления контроля за выполнением обязательств, взятых на себя сторонами. Since then, in accordance with a decision taken by the parties, the United Nations has played an important role in the verification of compliance with the commitments undertaken by the parties.
Для осуществления контроля специальная миграционная полиция проводит проверки гостиниц, пансионатов, домов отдыха, гостиниц квартирного типа, мотелей и т.д. For migration control purposes, the Migration Police conduct inspections of hotels, inns, lodging houses, guest houses, motels and the like.
Свидетели сообщали об изолировании Наблуса, центра экономики и обслуживания северной части Западного берега, от соседних деревень и о последствиях такого изолирования в плане осуществления прав человека. Witnesses reported on the separation of Nablus, the economic and service centre of the northern West Bank, from neighbouring villages and the impact of the siege on the enjoyment of human rights.
Просьба представить информацию о порядке осуществления уголовного судопроизводства на практике, в частности о применимых процедурах, содержания под стражей, продолжительности судопроизводства и исполнении наказаний. Please provide information on how criminal cases are handled in practical terms, in particular in respect of procedure, police custody, duration of proceedings and administration of sentences.
Но успех в борьбе с коррупцией требует большего, чем просто хорошие процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов (например, избежание неконкурентных торгов при наличие одного покупателя). But success in fighting corruption entails more than just good procurement procedures (avoiding, for instance, single-source non-competitive bidding).
содействие достижению двусторонних, региональных и международных финансовых договоренностей в целях поощрения полного и равного осуществления всех прав человека и уважения достоинства инвалидов; (включая создание двусторонних, региональных и международных фондов для проведения исследований и принятия мер в области развития — Израиль) Fostering bilateral, regional and international financial arrangements to promote the full and equal enjoyment of all human rights and the dignity of persons with disabilities; (including the establishment of bilateral, regional and international research and development funds — Israel)
стратегических процессов осуществления контроля над рисками и управления, а также механизма внутреннего контроля, включая защиту информационных технологий и контроль над ними; The strategic processes for risk control and governance, and the internal control framework, including information technology security and control;
Проводя оценку последствий для соблюдения прав человека, предприятие имеет возможность не только избежать возможных рисков в будущем, но и усилить положительное воздействие деятельности предприятия для осуществления прав человека; By undertaking human rights impact assessments, a business had the opportunity not only to avoid future risks, but to strengthen the positive impacts that business activities offered for the enjoyment of human rights;
Документом определяется порядок осуществления государственного контроля над международными передачами вооружений, военной и специальной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы для их создания. The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them.
Начиная с усиления ревизионных институтов в Африке и заканчивая усилением процедур осуществления закупок и выдачи подрядов в Азии, работа Банка в области борьбы с коррупцией является повседневной действительностью. From enhancing audit institutions in Africa to strengthening procurement procedures in Asia, the Bank’s work to combat corruption is an everyday reality.
принять все необходимые меры для обеспечения полного и равного осуществления всех прав человека и основополагающих свобод детьми, страдающими от болезней и недостаточного питания, включая защиту от всех форм дискриминации, злоупотреблений или отсутствия заботы, в частности в области доступа к медицинскому обслуживанию и предоставления такого обслуживания; To adopt all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children affected by disease and malnutrition, including protection from all forms of discrimination, abuse or neglect, in particular in the access to and provision of health care;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.