Beispiele für die Verwendung von "Получает" im Russischen
Übersetzungen:
alle14508
receive4418
obtain2388
get2048
take1358
gain1177
derive417
source394
acquire375
earn321
retrieve197
draw179
suffer179
sustain120
receipt103
capture97
incur46
pick up42
harvest34
trap11
be accorded6
extract information2
andere Übersetzungen596
После лечения ребёнок получает значительные возможности.
After treatment, the child gains significant functionality.
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся.
In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии.
more than 80% of Denmark's energy supply comes from fossil fuels, which are dramatically cheaper and more reliable than any green energy source.
Получает для указанного получателя предварительную лицензию.
Acquires a prelicense for the specified recipient.
Получает для указанного получателя лицензию на использование суперпользователя.
Retrieves a Super User use license for the specified recipient.
Затем распределяются баллы и составляется список 10 наиболее понравившихся песен: первая песня в этом списке получает 12 баллов, вторая — 10, третья — 8, затем семь, шесть и так далее.
It then awards 10 sets of points, by drawing up a list of their 10 favourite songs – giving 12 points to the first, 10 to the second, and then eight, seven, six and so forth to the rest.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
The result of such failures is that small elites benefit while the majority suffers.
Надлежащее управление получает все большее признание государственного и частного секторов в качестве одного из ключевых факторов в формировании и поддержании условий, благоприятных для инвестиций и развития предпринимательства.
Good governance is increasingly being recognized by both the public and private sectors as a core component to establish and sustain a suitable environment for investment and enterprise development.
То есть пока компания получает не меньше, чем вложила в фильм.
Until the producer's net receipts equal the cost of the film.
Оно получает снимок документа с помощью камеры устройства и сохраняет его в виде редактируемого документа непосредственно в Word.
It uses your device's camera to capture the document and can save directly into Word format as an editable document.
При осуществлении этой функции основные затраты, связанные с участием общественности, ложатся на регулирующий орган, тогда как выгоды от системы в основном получает широкая общественность.
In this function, the environmental regulator mainly incurs costs from its participation, while benefits accrue largely to the public at large.
сладких сортов, которые естественным образом теряют черешки во время сбора урожая, при условии, что кожица не получает повреждений;
sweet cherries which naturally lose the stem during harvest, on condition that the skin is not damaged
В этом смысле в конечном итоге диалог может привести к установлению новой парадигмы в глобальных отношениях, поскольку он ставит под сомнение старую парадигму, основанную на гегемонии, политике силы, иными словами, на принципе «у кого сила, тот и прав» диалог может обеспечить условия, при которых наиболее слабый получает право быть выслушанным, а самый сильный считает необходимым разъяснять свою позицию другим».
“In these terms, dialogue can perhaps eventually usher in a new paradigm of global relations because it challenges the old paradigm of hegemonism, the politics of power — in other words, of'might makes right'dialogue can be a framework where the weakest is accorded the privilege to be listened to, and where the strongest finds it necessary to explain its case to others.”
Бенефициар (продавец), который получает платеж.
The beneficiary (seller) who will receive the payment.
Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия.
By selling cloth and buying wine, Great Britain obtains more of both, as does Portugal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung