Sentence examples of "Свои" in Russian
Translations:
all98687
its35992
their24128
his13219
your9573
my5607
her3974
own3181
other translations3013
Наши коллективные усилия уже начали приносить свои плоды.
Our collective efforts have begun to bear fruit.
Он бы насиловал снова, пока кто-нибудь не взял инициативу в свои руки.
He was gonna rape again, unless someone took the initiative.
Хотя расширение остается наиболее важной гео-стратегической целью Евросоюза, мы также должны взвалить на свои плечи глобальную ответственность и по другим направлениям.
While enlargement remains the EU's most important geo-strategic goal, we must shoulder our global responsibility in other ways as well.
Другие интенсивные совместные инициативы R&D, также приносят свои плоды.
Other intensely collaborative R&D initiatives are also bearing fruit.
Им предстоит решить, какой путь более рискован – ничего не делать, или же взять инициативу в свои руки.
They must decide whether it is riskier to do nothing, or to take the initiative.
В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
Above all else, the honest politician willingly shoulders this burden.
В подобных ситуациях либеральные патерналисты нисколько не сомневаются в необходимости взять руководство в свои руки и навязать нам то или иное решение ("Пристегните ремни безопасности и подпишитесь под эти пенсионным планом, и в конце концов вы меня поблагодарите").
In these situations, liberal paternalists feel no qualms about taking control and forcing choices upon us ("Wear seat belts and enroll in the pension plan, and in the end you'll thank me").
Я надеюсь, что коллективные усилия шестерки председателей принесут свои плоды.
I hope that the collective efforts of the A6 will bear fruit.
Ты можешь пожертвовать все свои деньги на благотворительность.
You can donate all the money to charity.
Поэтому перед Индией сейчас стоит выбор – либо ничего не делать и ждать, пока режим придет к своему концу – который неминуемо будет кровавым, - либо взять инициативу в свои руки, ускорить падение режима и спасти страну от серьезного кровопролития.
Thus, India is faced with a choice, either to sit back and see the end of the regime come through bloodshed, or take the initiative to hasten such an end and spare the country further carnage.
Потребуется жизнь одного поколения или даже больше, чтобы реформы образования принесли свои плоды.
Educational reforms will likely require a generation or more to bear fruit.
Чтобы скачать все свои видео сразу, воспользуйтесь Архиватором Google.
You can use Google Takeout to download all the videos you've uploaded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert