Sentence examples of "встречали" in Russian

<>
Вы не встречали маленькую девочку? Have you seen a little girl wandering around?
Так где, говорите, вы встречали старину Скипа? So where'd you say you saw old Skip?
Это самое потрясающее явление, которое мы когда-либо встречали. And this is the single most exciting adventure that we have ever been on.
Не встречали ли вы мисс Роули, пока ходили здесь? Miss Rowley, on your travels, seen her around?
Машину в аренду не брала, так что, либо её встречали, либо взяла такси. She did not rent a car, so someone either picked her up, or she took a cab.
Этот тип графика вы наверняка часто встречали в журналах и газетах, посвященных фондовому рынку. It is the type of chart that you may be used to seeing in magazines and newspapers that shows the price movement of stocks and shares.
Большинство участников проекта утверждали, что они никогда не встречали в средствах массовой информации статей, посвященных науке о мозге. The majority claimed they never encountered brain science in the media.
В приграничных магазинах и кафе и так всегда дорого, но таких цен, как здесь, мы нигде не встречали! At roadside stores and cafes it is always expensive anyway, but we have never encountered such prices like here!
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и "рычать" на них. Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he would "woof" at them.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти. Kim Jong-il was greeted with the same fervor when he entered the opera house that today marks public mourning of his death.
Любое животное, которое вы видите и уже встречали до этого, с меньшей вероятностью будет хищником, чем то, которое вы никогда не видели. Any animal you see that you've seen before is less likely to be a predator than one that you've never seen before.
В случае эпидемиологии (например, исследований по влиянию витаминов, режима питания или гормонов на здоровье населения в целом) четыре пятых наиболее престижных результатов быстро встречали возражения. For epidemiology (e.g. studies on vitamins, diet, or hormones in terms of their association with health outcomes in the general population), four-fifths of the most prestigious findings were rapidly contradicted.
Я должен упомянуть здесь о том, что когда бы антидемократические силы не пытались положить конец конституционному порядку, они встречали совместный отпор народа Никарагуа, сектора частного предпринимательства, организаций гражданского общества и международного сообщества. I must mention here that whenever anti-democratic forces sought to break with the constitutional order, they encountered the joint response of the people of Nicaragua, the private business sector, organized civil society and the international community.
Другие получали отказы в выдаче виз, в доступе к местам, где происходили злоупотребления в области прав человека, встречали отказ в возобновлении своих видов на жительство и даже депортировались в отместку за их правозащитную работу. Others have been refused visas, barred from access to places of human rights abuses, denied renewal of their residence permits and even deported as retaliation for their human rights work.
Что касается Африки, то мы всегда выражали активное сочувствие и поддержку многим ливанским семьям, которые всегда встречали радушный и гостеприимный прием на нашем континенте, помогая многим из них восстановить свое социальное и экономическое положение после перенесенных травм. As regards Africa, we have always expressed our active sympathy for many Lebanese families, who have always been welcome and have found hospitality on our continent, allowing many to recover, socially and economically, from the traumas they endured.
Комитет также призывает государство-участника обеспечить, чтобы женщины, особенно в сельских районах, имели полный и равноправный доступ к кредитам и другим формам финансовой поддержки и чтобы они не встречали никаких препятствий в осуществлении их прав собственности на землю. The Committee also calls on the State party to ensure that women, particularly in rural areas, have full and equal access to loans and other forms of financial support and that they face no obstacles in the enjoyment of their right to ownership of land.
Один из моих русских друзей сказал мне: «Как только мы встречали статью об угрозе для здоровья сливочного масла, мы тут же начинали покупать как можно больше масла, так как знали, что это означает, что вскоре будет нехватка сливочного масла». One Russian friend told me, “Whenever we would read an article about the health dangers of butter, we would immediately run out and buy as much butter as we could find, because we knew it meant there would be a butter shortage.”
Речь идет о тем более значимом событии, что арест произошел в аэропорту Порт-о-Пренса, куда Рональд Камий прибыл во главе группы членов Народных организаций, которые встречали президента Аристида, возвращавшегося из Монтеррея (Мексика), где он участвовал в Международной конференции по финансированию развития. His arrest sends an especially strong signal because it took place when he arrived at the airport in Port-au-Prince at the head of a group of members of popular organizations to greet President Aristide, who was returning from Monterrey, Mexico, after attending the International Conference on Financing for Development.
К примеру, из соображений необходимости обеспечения национальной безопасности и борьбы с терроризмом ограничивался доступ правозащитников к лицам, задержанным по обвинению в совершении террористических актов; их попытки следить за соблюдением прав человека в ходе судебных разбирательств по делам о терроризме пресекались; и усилия по сбору информации, касающейся прав человека, в районах конфликта встречали противодействие. For example, on the basis of the need to ensure national security and promote counter-terrorism, defenders'access to detainees held on terrorism charges has been limited; their attempts to monitor human rights in terrorism trials have been thwarted; and efforts to gather human rights-related information in areas of conflict have been obstructed; among others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.