Sentence examples of "заключив" in Russian with translation "conclude"

<>
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. Ma had been tilting his government's policies increasingly toward China, concluding a bilateral framework agreement on economic cooperation.
Европейская комиссия недавно завершила свой доклад о профиците Германии, заключив, что трудно подавить множество факторов, которые за ним стоят, что, разумеется, является правдой. The European Commission has recently completed its own report on Germany’s surpluses, concluding that it is difficult to pin down the many factors underlying it, which of course is true.
Словакия, заключив новое соглашение о гарантиях с Агентством в 1998 году, рассматривает надлежащие шаги для осуществления положений подписанного ею Дополнительного протокола, включающего официальные меры, необходимые для вступления его в силу. Slovakia, having concluded a new safeguards agreement with the Agency in 1998, is considering appropriate steps for implementing the provisions of the Additional Protocol it has signed, including the formal measures necessary to bring it into force.
Суд проанализировал значение формулировки " должным образом заверенное ", которое использовано в статье 35 (2), заключив, что, хотя первоначальные документы, представленные заявителем, не соответствуют этой норме, поданные впоследствии документы обеспечивают соответствие требованиям статьи 35. The Court reviewed the meaning of “duly certified” used in article 35 (2) and concluded that while the initial documents submitted by the applicant did not meet that standard, subsequently filed documents did comply with the requirements of article 35.
Заключив десятилетнее соглашение с Ираном о сотрудничестве в области энергетики, Китай имеет возможность поддержать усилия ЕС по предотвращению распространения ядерного оружия, в то время как Союз должен поддержать усилия Китая в отношении Северной Кореи. Having concluded a ten-year energy agreement with Iran, China is in a position to support the EU’s efforts to prevent nuclear proliferation, as the Union supports China’s efforts concerning North Korea.
Исходя из этого убеждения, Япония призывает все страны, осуществляющие ядерную деятельность, и особенно те страны, которые осуществляют деятельность, связанную с переработкой и/или обогащением урана и/или производством тяжелой воды, продемонстрировать ответственный подход, в частности заключив Дополнительный протокол. In the light of this belief, Japan calls upon all countries with nuclear activities, and especially those with reprocessing and/or uranium enrichment and/or heavy water production related activities, to discharge their responsibility by, among others, concluding the Additional Protocol.
По просьбе стран упомянутых регионов секретариат оказал содействие в размещении трех РКГ, проведя соответствующие переговоры и заключив с принимающими учреждениями, а в тех случаях, когда это было необходимо, и с принимающими странами, меморандумы о договоренности, регулирующие функционирование этих групп. At the request of the countries of the regions concerned, the secretariat facilitated the hosting of three RCUs by negotiating and concluding with the host institutions and, as needed, with the host countries, memorandums of agreement to govern the operation of the units.
Заключив в 1997 году с США соглашение по ``Основным принципам сотрудничества в области обороны", согласно которому военные операции должны были ограничиваться ``районом, прилегающим к территории Японии", Япония еще до событий 11 сентября сделала значительный шаг в сторону возможности направления своих вооруженных сил за пределы своей территории. Previous to September 11 th, Japan undertook a big step toward dispatching military forces beyond its territory when it concluded an agreement with the US in 1997 - the ``Guideline for Defense Cooperation" - that restricted operations to the ``area surrounding Japan."
В своей резолюции 1689 (2006) Совет, заключив, что достигнут достаточный прогресс в выполнении условий, установленных для прекращения мер в отношении поставок древесины, постановил не продлевать запрет на импорт круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения; вместе с тем он также постановил вернуться к рассмотрению решения через 90 дней и заявил о своей решимости возобновить действие мер, если не будет принято указанное в этой резолюции лесное законодательство. By its resolution 1689 (2006), the Council, concluding that sufficient progress had been made in meeting the conditions set out for terminating the measures on timber, decided not to renew the prohibitions on the import of round logs and timber products from Liberia; however, it also decided to review that decision after a period of 90 days and expressed its determination to reinstate the measures, unless forestry legislation as specified in the resolution had been passed.
В своей резолюции 1689 (2006) Совет, заключив, что достигнут достаточный прогресс в выполнении условий, установленных для прекращения действия мер в отношении древесины, постановил не продлевать запрет на импорт круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения; вместе с тем он также постановил вернуться к рассмотрению этого решения через 90 дней и заявил о своей решимости возобновить действие мер, если не будет принято указанное в этой резолюции лесное законодательство. By its resolution 1689 (2006), the Council, concluding that sufficient progress had been made in meeting the conditions set out for terminating the measures on timber, decided not to renew the prohibitions on the import of round logs and timber products from Liberia; however, it also decided to review that decision after a period of 90 days and expressed its determination to reinstate the measures, unless forestry legislation as specified in the resolution had been passed.
“На этом закончим!”, заключил Трамп. “No more!” Trump concluded.
Что вы заключили из этого? What do you conclude from that?
Давайте заключим с ним соглашение. Let us conclude with an agreement.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
Юридическое значение договоров о закупках, заключенных электронных способом Legal value of procurement contracts concluded electronically
США заключили еще больше двусторонних соглашений по сотрудничеству. The US has concluded even more bilateral cooperation agreements.
Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP.
Из чего я заключил, что имя покойного Нэд Мэйсон. From which I conclude the departed's name is Ned.
можно будет заключить контракты с топографами и местными подрядчиками; Contracts can be concluded with the surveyors and the on-site contractors;
выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках. adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.