Sentence examples of "заявили" in Russian with translation "declare"

<>
Ваша светлость заявили, что это невозможно. Your ladyship declared it to be impossible.
Мы уже заявили о своей любви друг другу, поэтому. We already declared our love for each other, so.
И, не дожидаясь моего ответа, они заявили – безусловно, нынешний результат. Without even waiting for me to answer, they declared that it obviously was.
Как заявили наши руководители в Риме на прошлой неделе, мы не просим милостыню. As our leaders declared in Rome last week, we are not asking for alms.
Некоторые правительства уже заявили, что деньги налогоплательщиков не могут использоваться для операций за границей. Several governments have declared that taxpayer money cannot go into operations abroad.
Ольмерт и Перец, напротив, заявили, что, несмотря на заключение комиссии, они не покинут свои посты; But both Olmert and Peretz have declared that, despite the Commission's conclusions, they would not quit:
а именно, чтобы все страны-участницы ООН официально заявили, что терроризму нет места в современном мире. namely, that all UN members go on record declaring that terrorism has no place in today's world.
Многие главы государств G-20 и других стран, публично заявили о своем намерении продолжать этот путь. And many heads of state from the G-20 and other countries have publicly declared their intention to pursue this path.
Когда было введено евро, власти и вовсе заявили о том, что государственные облигации стран-членов являются безрисковыми. When the euro was introduced, the authorities actually declared member states’ government bonds to be riskless.
К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям. Moreover, in 2006, 57% of European citizens declared themselves ready to move abroad for professional reasons.
Когда их спросили, какое будущее ожидает мощь Америки, они предсказуемо заявили, что США останутся самой сильной страной в мире. When asked what future they anticipated for American power, they predictably declared that the US would remain the world’s most powerful country.
Началом войны можно считать 18 августа 2011 года, когда президент Барак Обама и Клинтон заявили, что «Асад должен уйти». The launch of the war can be dated to August 18, 2011, when President Barack Obama and Clinton declared that “Assad must go.”
Многие наблюдатели недавно заявили, что кризис долга еврозоны практически разрешен или, по крайней мере, будет сдерживаться в течение нескольких лет. Many observers have recently declared that the eurozone debt crisis is practically resolved, or at least on hold for a few years.
Делегаты подписали пакт, в котором обязались защищать Всеобъемлющее мирное соглашение, и заявили о своей приверженности процессу примирения и национального единения. The delegates signed a covenant pledging to defend the Comprehensive Peace Agreement and declared their commitment to a process of reconciliation and national healing.
И теперь, подавляющей победой партии СИРИЗА (которая выступает против аскетизма) на выборах, греческие избиратели заявили, что этого им было достаточно. And now, with the anti-austerity Syriza party’s overwhelming election victory, Greek voters have declared that they have had enough.
В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности. Within 15 minutes of the General's face fading from the screen, 40 army units in Algeria declared their loyalty.
После геноцидов в Руанде и Боснии в 1990-х годах, мировые лидеры вновь стойко заявили, что «больше никогда» такое не случится. After the massacres in Rwanda and Bosnia in the 1990s, world leaders once again solemnly declared, “Never again."
Ранее на этой неделе инспекторы заявили, что они завершили первый раунд работы по проверке, посетив 21 из 23 объектов, заявленных Дамаском. Earlier this week, the inspectors said they had completed their first round of verification work, visiting 21 of 23 sites declared by Damascus.
Министр финансов и президент центрального банка официально заявили, что «если мы не изберем компетентного президента, то в 2003 году Бразилия станет Аргентиной». The Finance Minister and Central Bank President solemnly declared that "if we do not elect a competent president, in 2003 Brazil will become Argentina."
Ряд крупных компаний, производящих и использующих холодильное оборудование, заявили, что после 2004 года они не будут больше производить или закупать оборудование, содержащее ГХФУ. A number of major companies producing and using refrigeration equipment had declared that, after 2004, they would no longer produce or purchase equipment containing HCFCs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.