Sentence examples of "любую" in Russian with translation "an"

<>
Любую иномарку на улице останови, там полно оружия. Such an imported car stops in the street, and it is full of weapons.
Введите адрес или любую другую информацию в поле Адрес (только текст). Type an address or other information in the Address box (text only).
Чтобы убедиться, что политика защиты от вредоносных программ успешно удалена, используйте любую из описанных ниже процедур. To verify that you've successfully removed an antimalware policy, use either of these procedures:
Мы живем в эпоху, в которую самые важные силы, затрагивающие любую экономику, являются глобальными, а не локальными. We live in an era in which the most important forces affecting every economy are global, not local.
Чтобы убедиться, что приоритет политики защиты от вредоносных программ успешно изменен, используйте любую из описанных ниже процедур. To verify that you've successfully modified the priority of an antimalware policy, use either of these procedures:
Чтобы убедиться, что политика защиты от вредоносных программ успешно включена или отключена, используйте любую из описанных ниже процедур. To verify that you've successfully enabled or disabled an antimalware policy, use either of these procedures:
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора. In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor.
А потом можно найти любую стену и посмотреть сделанные снимки или отредактировать фотографию и послать её по электронной почте. And later I can find a wall, anywhere, and start browsing those photos or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit and send it as an email to a friend."
Вместо того, чтобы поддаваться неврозу и воспринимать любую угрозу как экзистенциальную, западным правительствам следует вспомнить, как выглядела международная политика в эпоху настоящей холодной войны. Rather than neurotically treating every threat as an existential one, today’s Western governments need to remember how international politics was conducted when there really was a Cold War on.
Это полностью исключит злоумышленникам, даже при краже всех паролей к вашим кабинету/счетам/e-mail адресу, любую возможность вывести ваши средства на чужой счёт. It will completely prevent an intruder from withdrawing or transferring your money to their account, even if they know all passwords for your “Live Account”, trading accounts and e-mail.
Вероятнее всего, члены Европейского Центробанка в лице Германии и Австрии сдержат/ограничат любую «огневую мощь» Драги и воспрепятствуют ее применению с практической точки зрения. Most likely, the European Central Bank members from the likes of Germany and Austria will cap/limit whatever “firepower” Draghi will have and they will most likely bog it down, from an execution-process perspective.
Кроме того, озабоченность, выраженная в связи с этим подходом, состояла в том, что в современную эпоху перевозок ключевым элементом является доставка " точно в срок ", а это не будет учтено в проекте конвенции, если исключить любую ответственность за задержку. An additional concern raised with respect to this approach was that in the modern transportation era, a key element was “just-in-time” delivery, which would not be taken into account by the draft convention if it were to remove all liability for delay.
Меры по выполнению обязательства объявлять противозаконными и запрещать организации, а также организованную и любую другую пропагандистскую деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, и признавать участие в таких организациях или в такой деятельности преступлением, караемым по закону. Measures taken to give effect to the undertaking to declare illegal and prohibit organizations, and also organized and all other propaganda activities, which promote and incite racial discrimination, and to recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law
Кения располагает довольно хорошо развитой инфраструктурой, включая международные и внутренние терминалы воздушного транспорта, один из самых современных портов в Африке, разветвленную автодорожную сеть с проезжими в любую погоду дорогами, соединяющими крупнейшие торгово-промышленные центры, систему железнодорожного сообщения и отлаженную систему связи. Kenya has fairly well developed infrastructure, including international and domestic air transport facilities, one of the most modern ports in Africa, an extensive road network with all-weather roads connecting major commercial centres, a railway system and a well-established communication system.
УВКПЧ является постоянным наблюдателем при Комитете и в своем качестве секретариата МКК обеспечивает работу Подкомитета, выполняет функции координационного центра по всем сообщениям, готовит надлежащую документацию от имени Председателя МКК и предоставляет Подкомитету объективный анализ на предмет различных полномочий, функций и кадрового состава, а также любую иную информацию об учреждении, подавшем заявку об аккредитации. OHCHR is a permanent observer to the Committee and in its capacity as secretariat of the ICC, supports the Sub-Committee's work, serves as a focal point on all communications and maintains records as appropriate on behalf of the ICC Chairperson and provides the Sub-Committee with an objective analysis as to the various powers, functions and composition and other relevant information of the applicant institution.
Любая старуха бы уже взвилась! Even an old woman would react!
Она забалтывает любого моего гостя. She talks an arm off everyone i bring around.
Совершает преступление любое лицо, которое Every person commits an offence who
Любой спад когда-то заканчивается. Every downturn comes to an end.
Любые жертвы за сладкую жизнь. Anything for an easy life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.