Exemples d'utilisation de "ожидание" en russe

<>
Два основных экспериментальных наблюдения подкрепили это ожидание. Two major experimental observations underpinned this expectation.
Ожидание не является частью решения. Waiting is not part of the solution.
В поле Статус активации выберите Ожидание. In the Activation status field, select Pending.
Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных (это имеет особое значение в случае закупок, на которые не распространяются требования в отношении объявлений и конкуренции, например, в случае срочных закупок, которые зачастую осуществляются на специальной основе и при которых предпочтение отдается поставщикам, которые известны закупающей организации). Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications (of particular importance in the case of procurement that is not subject to advertisement and competition, such as urgent procurement, which is often carried out in an ad hoc way that favours suppliers known to the procuring entity).
3. Отправка и ожидание утверждения 3. Submit and Wait for Approval
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "Drama is anticipation mingled with uncertainty."
Резкое урезание государственного сектора и ожидание достичь резкого преобразования путем жесткой экономии, не может способствовать продвижению вперед. Slashing the state sector abruptly and expecting to achieve transformation through austerity is not the way forward.
Это означает, что никакой другой кредитор покупателя не может претендовать на права в приобретаемых активах до тех пор, пока продавец сохраняет право собственности, за исключением тех правовых систем, в которых покупатель имеет обременяемое право на ожидание права собственности. This means that, except in those legal systems in which the buyer has an ownership expectancy right to encumber, no other creditor of the buyer is able to claim rights in the tangible assets being purchased as long as the seller retains ownership.
Казалось бы, вполне логичное ожидание, нет так ли? That seems like a reasonable expectation, right?
Ожидание делает все это более сладостным. Waiting will make it all the sweeter.
Ожидание. В настоящее время ожидается загрузка элемента. Pending: The item is currently waiting to be downloaded.
Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на размещение рекламы, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных, что имеет особое значение в случае закупок, на которые не распространяются требования в отношении объявлений и конкуренции, например в случае срочных закупок, которые зачастую осуществляются на специальной основе и при которых предпочтение отдается поставщикам, которые известны закупающей организации. Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications, of particular importance in the case of procurement that is not subject to advertisement and competition, such as urgent procurement, often carried out in an ad hoc way that favours suppliers known to the procuring entity.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. It was time for me to go to Cleveland and to start the agonizing wait for a match.
Война и ожидание войны приносят и то, и другое. War, and anticipation of war, bring both.
Сегодня на Ближнем Востоке такая позиция является опрометчивой и радикальной: вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода. In the Middle East today, it is reckless and radical: invading a country, wrecking its institutions, and expecting that freedom will grow in the ensuing state of anarchy.
Вместе с тем можно утверждать, что в тех государствах, в которых покупатель по соглашению об удержании правового титула приобретает ожидание права собственности, создается новый вид разветвленного права собственности и что, следовательно, уместно говорить о " создании " права на удержание правового титула, которое не является строго традиционным правом собственности. It may be argued however that, in those States where the buyer under a retention-of-title agreement acquires an expectancy of ownership, a new type of bifurcated ownership is created, and that, consequently, it is appropriate to speak of the “creation” of a retention-of-title right that is not exactly traditional ownership.
Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта. The expectation of conflict can itself become a cause of conflict.
Это просто ужасная игра в ожидание. It's just a terrible waiting game.
Статус накладной изменится с Создать на Ожидание. The invoice status changes from New to Pending.
Но ожидание войны добавляет неопределенности, которая уже нависает над Америкой и над мировой экономикой: But the wait for war adds to uncertainties that already weigh on the American, and the global, economy:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !