Sentence examples of "переживают" in Russian with translation "experience"

<>
К сожалению, многие люди переживают апатию. Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис. Today, Tunisia and Egypt are experiencing severe economic crises.
Сегодня и Польша, и Испания переживают период возрождения благодаря системе европейского единства. Today, Spain and Poland both appear to be experiencing a renaissance, thanks to the framework of European unity.
"Даже если Вы учите людей в группах, они переживают свои проблемы отдельно", - говорит она. "Even if you teach people in groups, they experience their problems individually," she says.
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности. In general, Western societies, it seems, are experiencing a certain crisis of the democratic ethos and active citizenship.
Действительно, все страны-члены еврозоны в настоящее время переживают период слабого экономического роста, если не рецессии. Indeed, all eurozone members are now experiencing weak economic growth, if not recession.
Я считаю, что опыт Кореи может быть очень полезным для стран, которые сейчас переживают процесс «информатизации». I believe that the Korean experience could prove to be very useful for nations that are going through the process of informatization.
Китай и другие азиатские страны с развивающейся экономикой переживают исторических масштабов кризис, связанный с промышленным травматизмом. China and other developing Asian economies are experiencing an industrial accident crisis of world-historical proportions.
Почему США, с самым развитым финансовым рынком в мире, переживают два значимых "пузыря" менее чем за одно десятилетие? Why did the United States, with the most developed financial market in the world, experience two major bubbles in less than a decade?
По всем названным причинам, Индия и Китай переживают серьезные водные кризисы, которые в будущем, скорее всего, только усугубятся. For all of these reasons, India and China are experiencing serious water crises that are likely to intensify in the future.
Аналогичные вызовы сейчас стоят перед странами Северной Африки и Ближнего Востока, где большинство арабских государств переживают массовые беспорядки. A similar challenge now faces North Africa and the Middle East, where most Arab countries are experiencing massive upheavals.
Но даже наиболее динамично развивающиеся рынки в мире – включая Китай, Бразилию и Индию – переживают резкое замедление, которое нельзя игнорировать. But even the world’s most dynamic emerging markets – including China, Brazil, and India – are experiencing a sharp deceleration that cannot be ignored.
А перспективы восстановления по-прежнему зависят от развивающихся стран, как раз в то время, когда они переживают резкий спад. And recovery prospects continue to depend on the emerging economies, even as they experience a sharp slowdown.
В то же время, реструктуризация долговых обязательств итальянского государственного банка усилила нестабильность, а ведущие банки переживают исключительно сильные однодневные падения акций. Meanwhile, the Italian government’s bank bail-ins have fueled volatility, with leading banks experiencing extraordinary one-day stock declines.
Данные страны переживают беспрецедентный уровень устойчивого экономического роста, который вполне может им позволить сменить "изобильные страны" в качестве двигателей мировой экономики. These countries have experienced unprecedented levels of sustained economic growth that may well enable them to replace the "Affluents" as engines of the world economy.
Если смотреть только на средние значения, то можно также упустить из виду факт того, что бедные люди по-разному переживают времена экономического роста. Focusing on average outcomes also misses the fact that the experiences of poor people during times of economic growth are diverse.
Восточная и Юго-Восточная Азия, а также Латинская Америка – которые в последние десятилетия переживают заметный экономический рост – демонстрируют лучшие результаты борьбы с голодом. East and Southeast Asia and Latin America – which have experienced particularly rapid economic growth in recent decades – have fared the best in terms of reducing hunger.
Наряду с главными экономическими спорами о роли государства, многие страны переживают широко распространенное разочарование политикой и растущей дистанцией между гражданами и правительством (особенно национальным правительством). Alongside the mostly economic arguments about the role of government, many countries are experiencing widespread disillusionment with politics and a growing distance between citizens and government (particularly national government).
Однако возможно, что такое развитие не будет оптимальным для переходных экономик, которые до сих пор переживают серьезные структурные изменения, сопровождающиеся значительной регуляцией цен и приливом капитала. But this may not be optimal for the transition economies, which are still experiencing deep structural changes accompanied by sizable relative price adjustments and large capital inflows.
Вполне возможно, что разные группы молодежи переживают социальные перемены совершенно по-разному, а данные по ним компенсируют друг друга, когда мы смотрим на молодежь в целом. It is quite possible that different groups of young people are experiencing social change in quite different ways, which may cancel each other out if we take their age group as a homogeneous whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.