Sentence examples of "случаев" in Russian with translation "occurrence"

<>
Резервное оборудование позволит избежать таких случаев; Backup equipment would avoid such occurrences;
Введите количество разрешенных случаев отсутствия на несколько дней. Enter the number of occurrences of multiple-day absences that are allowed.
За исключением редких случаев, ни одна крупная экономика особо не превысила свой потенциал. In a rare occurrence, no major economy has dramatically outperformed its potential.
Неуместное принижение серьезности инцидента со стрельбой, чреватого серьезными провокациями, не способствует принятию строгих мер для предупреждения таких случаев в будущем. The inappropriate downgrading of the shooting incident, which carried serious provocative potential, does not encourage strict measures aimed at preventing future occurrences.
Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой. While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice.
Ниже приводится краткое описание действий, предпринятых штаб-квартирой УВКБ, региональными бюро, отделениями на местах и управляющими в целях предотвращения случаев сексуальной эксплуатации гуманитарными работниками. Below is a non-exhaustive summary of actions taken by UNHCR headquarters, regional bureaux, field offices and managers to prevent the occurrence of sexual exploitation by humanitarian workers.
Данный пункт необходимо просто изменить следующим образом: " В соответствии с этим пунктом статьи 2 в докладе должна содержаться любая информация о мерах, принимаемых страной для предупреждения случаев пыток ". The paragraph should be amended to read, simply: “Under this paragraph of article 2, the report should include all information on the measures taken by the country to prevent the occurrence of torture.”
Но какова бы ни была причина (или причины) увеличения частоты заболеваний, нам известно, что от 5% до 10% случаев рака молочной железы возникает из-за наследственных дефектов генов BRCA1 или BRCA2. But, whatever the reason (or reasons) for the rise in their occurrence, we also know that between 5% and 10% of breast cancers are due to an inherited defect that affects the BRCA1 or BRCA2 genes.
случаев применения пыток и жестокого обращения по отношению к гражданским лицам, внесудебных суммарных или произвольных казней, произвольных арестов, содержания под стражей без суда и применения самых жестоких форм телесных наказаний, в частности ампутации; The occurrence of torture and ill-treatment of civilians, extrajudicial summary or arbitrary execution, arbitrary arrest, detention without trial and the cruellest forms of corporal punishment, in particular amputations;
Просьба также рассказать об эффективных мерах, принятых для мониторинга таких случаев и их предотвращения, и предоставить данные в разбивке по полу, возрасту и национальности жертв и информацию о расследованиях, судебном преследовании и наказании виновных. Please also describe the effective measures taken to monitor the occurrence of, and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by the sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Просьба сообщить о том, какие эффективные меры были приняты для отслеживания таких случаев и их предотвращения, и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению потерпевших и информацию о расследовании, судебном преследовании и наказании нарушителей. Please also describe the effective measures that have been taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
С учетом реальности ухудшения состояния окружающей среды и роста случаев стихийных бедствий, организации системы Организации Объединенных Наций и правительства должны активно двигаться вперед в направлении практического достижения целей и решения поставленных задач в области защиты окружающей среды. Given the reality of environmental degradation and the increasing occurrence of natural disasters the organizations of the United Nations system and Governments must push on with effective achievement of the environmental goals and targets.
Целями настоящей подпрограммы являются обеспечение соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций и сведение к минимуму случаев мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, неправильного управления, совершения должностных преступлений, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением. The objectives of this subprogramme are to ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority.
Заменить формулировку цели Организации следующей: «Обеспечение соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций и сведение к минимуму случаев мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, ненадлежащего управления, ненадлежащего поведения, нерационального использования ресурсов и злоупотребления служебным положением». Replace the objective of the Organization with the following: “To ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority.”
Было признано, что любые изменения в юридически обязующем тексте приложения V к МАРПОЛ и в Руководстве по его выполнению должны быть направлены на максимальное сокращение как случаев возникновения, так и масштабов воздействия такого явления по вине всех рыболовных судов. It was recognized that any changes to the legally binding text of MARPOL annex V and Guidelines should aim to minimize both the occurrence and the impacts of such gear from all fishing vessels.
Администрация уделяет первоочередное внимание проблемам мошенничества и коррупции, и в Финансовых положениях и правилах Организации, а также в действующих процедурах предусмотрен ряд механизмов предупреждения таких случаев, которые ориентированы на обеспечение надлежащего внутреннего контроля в целях сведения их к минимуму. The Administration assigns high priority to the issues of fraud and corruption and several mechanisms for addressing them are embodied in the Financial Regulations and Rules of the Organization and in established procedures that are all geared towards ensuring adequate internal controls to minimize such occurrences.
Заменить цель следующим текстом: «обеспечить посредством проведения расследований соблюдение положений и правил Организации Объединенных Наций и свести к минимуму число случаев мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, порядка управления, ненадлежащего поведения, нерационального использования ресурсов и злоупотребления властью». Replace the objective as follows: “to ensure, through investigations, compliance with the regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority.”
В ноябре 2005 года в этой области правительством осуществлялось примерно 70 инициатив, начиная от просветительских кампаний и подготовки медицинских кадров и кончая принятием непосредственных мер по сокращению числа случаев заболевания болезнями, характерными в основном для чернокожего населения, как, например, серповидноклеточная анемия. In November 2005, there were about 70 government initiatives under implementation in this area, from awareness campaigns and training of health personnel to direct actions to reduce the occurrence of diseases that affect mostly blacks, such as sickle-cell anemia.
Число случаев прямого и преднамеренного нападения на гражданских лиц возрастает, но гражданские лица также продолжают страдать от косвенных последствий вооруженного конфликта, например, от разрушения или умышленного использования не по назначению сторонами конфликта объектов здравоохранения или образования, таких, как госпитали и школы. Occurrences of direct and deliberate targeting are increasing, but civilians also continue to suffer from the indirect consequences of armed conflict, for example, the destruction or deliberate misuse by parties to the conflict of health or education infrastructures, such as hospitals and schools.
[Бывший пункт 25.17] Цель настоящей подпрограммы заключается в обеспечении соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций и сведении к минимуму случаев мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, неправильного управления, совершения должностных преступлений, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением. [old paragraph 25.17] The objective of this subprogramme is to ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.