Sentence examples of "содержит" in Russian with translation "keep"
Translations:
all8483
contain5602
provide921
hold213
support207
maintain151
keep86
house69
involve54
other translations1180
Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей.
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles.
Папа, который публично прелюбодействует и содержит наложницу, действительно может быть низложен, поскольку бесчестить церковь - само по себе ересь.
The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine - Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy.
Обратите внимание на то, что отчет Данные в реальном времени содержит только примерные показатели. Они могут не совпадать с цифрой, указанной на странице просмотра.
However, keep in mind that the Realtime report only shows estimates of potential view activity and might not match the number you see on the watch page.
Правительство за свой счет содержит Помещения, земельный участок и здание, где расположены Помещения, в хорошем и исправном состоянии и поддерживает внешний вид указанных земельных участков и зданий, а также общих площадей, включая лифты, противопожарные системы и оборудование кондиционирования воздуха, в хорошем, эстетичном и рабочем состоянии.
The Government shall, at its expense, maintain the Premises, the lands and building within which the Premises are located, in good condition of repair and maintenance, and shall keep and maintain the exterior of said lands and buildings and the common areas, including elevators, fire protection systems and air conditioning, in good, attractive and operating condition.
Ввиду того, что большинство металлосодержащих опасных отходов, перечисленных в приложении VIII к Базельской конвенции, содержит цветные металлы, а также с тем, чтобы настоящее руководящие принципы не вышли за рамки разумного объема, ни черные металлы, такие, как железо и сталь, ни драгоценные металлы, такие, как золото и серебро, здесь непосредственно не рассматриваются.
Because the majority of metal-bearing hazardous wastes listed in Annex VIII of the Basel Convention are non-ferrous, and in order to keep them to a manageable size, these guidelines do not focus directly on ferrous metals, such as iron and steel, nor on precious metals, such as gold and silver.
Кроме того, в соответствии с разделом 165 Закона о суммарном судопроизводстве любое лицо, которое содержит, контролирует, управляет или помогает управлять публичным домом, либо в качестве арендатора, съемщика, жильца, арендодателя, владельца или лица, ведающего какими-либо помещениями, умышленно разрешает использовать такие помещения или часть таких помещений в качестве публичного дома, подлежит штрафу и тюремному заключению.
In addition, according to section 165 of the Summary Jurisdiction Act, any person who keeps, manages, acts or assists in the management of a brothel, or as the tenant, lessee, occupant, lessor, landlord or person in charge of any premises knowingly permits such premises or any part thereof to be used as a brothel, shall be liable to a fine and imprisonment.
Согласно статье 167 Кодекса: " Любое государственное должностное лицо, которое прямо или косвенно назначает кому-либо наказание, иное, чем то, которое предусмотрено приговором или которое является более строгим, или отказывается выполнять распоряжение об освобождении, выполнение которого входит в его служебные обязанности, или преднамеренно содержит кого-либо в пенитенциарном учреждении свыше срока, указанного в приказе о помещении под стражу, подлежит наказанию в виде лишения свободы.
According to article 167 of the Code: “Any public official who, directly or indirectly, imposes a penalty on a person that is different from or more severe than that to which he was sentenced or who refuses to execute an order for that person's release, for which he is responsible, or deliberately keeps him in a penal institution beyond the term specified in the incarceration order shall be liable to a penalty of a term of imprisonment.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Is it right to keep such large animals in close confinement?
Если не содержишь куриц в просторных клетках - твою ферму закроют.
If you didn't keep battery hens in bigger cages you got shut down.
Я содержу эти приборы в чистоте и хорошем состоянии многие годы.
I've kept these machines clean and in good repair for decades.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры.
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя.
She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Нет, но я в принципе знаю, что значит такую скотину дома содержать.
Generally speaking, I know how to keep a cow like this.
Потом достали список работников, обошли адреса, уточнили у соседей, кто мог содержать птиц.
Got a list of employees, did door duty asking neighbors if any of them kept pet birds.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь.
I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Согласно разделу 32 Закона о тюрьмах в них практикуется раздельное содержание заключенных мужского и женского пола.
Male and female prisoners are kept apart pursuant to section 32 of the Prison Act.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти.
Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power.
Одним из таких примеров является Закон о защите животных 1951 года, которым рома запрещалось содержать лошадей.
One example is the Animal Protection Act of 1951, which prohibited the Romani people from keeping horses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert