Sentence examples of "содержит" in Russian with translation "involve"
Translations:
all8483
contain5602
provide921
hold213
support207
maintain151
keep86
house69
involve54
other translations1180
Указатель в письме Вашингтона содержит список имен занимавшихся воскрешением.
The index in Washington's letter offers a list of names of people involved with the reanimation.
Этот процесс не содержит никаких действий в Microsoft Dynamics AX.
This process does not involve any action in Microsoft Dynamics AX.
Мы также с особой серьезностью относимся к контенту, который содержит сцены причинения вреда детям.
We are very sensitive to any harmful or dangerous content that involves minors.
Первый подход касается внесения поправок в процесс принятия решений о добавлении химических веществ в приложение III к Конвенции, а второй- содержит предложение относительно возможного создания нового приложения, объединяющего те химические вещества, по которым Конференция Сторон не может достичь консенсуса относительно их включения в перечень приложения III.
The first approach involves amending the decision-making process for the addition of chemicals to Annex III of the Convention, while the second proposes the possible creation of a new annex for those chemicals on which the Conference of the Parties cannot reach consensus on listing in Annex III.
План действий содержит призыв к принятию мер по содействию оперативному и своевременному обмену информацией между государствами-импортерами и экспортерами относительно операций, связанных с САР и их прекурсорами, а также внедрению принципа " знай своего клиента " для тех, кто занимается изготовлением или сбытом химических веществ, в целях улучшения обмена информацией и предотвращения утечки прекурсоров.
The Action Plan called for action to promote the rapid and timely exchange of information between importing and exporting States on transactions involving ATS and their precursors, as well as the establishment of the “know-your-client” principle for those who manufacture or market chemicals in order to improve the exchange of information and prevent the diversion of precursors.
Любая система контроля неизбежно будет содержать определённые формы физического контроля.
Any system of checks will inevitably involve some sort of physical control.
Сведения трассировки содержат сведения о несоответствии и заказах контроля качества, включающих номенклатуру или сырье.
The trace details include information about quality orders and non-conformances that involve the item or raw material.
Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии.
Composed of many modest spans, the structure involved no radically new design concepts and seemed to be a mere application of proven technology.
Выполнив действия простого обходного решения, теперь можно хранить уникальные комбинации, содержащие более 16 аналитик, в таблице InventDim и ее индексе DimIdx.
By following the steps of a simple workaround, you can now store unique combinations that involve more than 16 dimensions in the InventDim table and its DimIdx index.
краткое описание встречных требований или требований для целей зачета, если таковые имеются, в том числе, если это уместно, указание соответствующих сумм, и содержание исковых требований.
A brief description of counter-claims or claims for the purpose of a set-off, if any, including where relevant, an indication of the amounts involved, and the relief or remedy sought.
Всего лишь несколько решений, в целом касающихся иска той или иной стороны о возмещении расходов за хранение товара на складе, содержат ссылки на статью 87.
Only a small number of decisions, generally involving a party's claim for reimbursement of the costs of storing goods in a warehouse, have involved article 87.
Независимые директора должны играть важную роль надзирателя, которую они играют в отношении других важных вопросов, которые могут содержать расхождения интересов между инсайдерами и общественными инвесторами.
Independent directors should have an important oversight role, as they do on other sensitive issues that may involve a divergence of interest between insiders and public investors.
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направил правительству Мьянмы шесть срочных обращений и писем, содержавших информацию об имевших, по сообщениям, место случаях нарушения прав человека 68 граждан.
During the reporting period, the Special Rapporteur has sent to the Government of Myanmar six urgent appeals and letters of allegation raising cases of alleged violations of human rights involving 68 persons.
Анализ работы по содержанию коровы показывает, что она, в частности, включает переработку молочных продуктов в йогурт, сыр и сливки, причем эти операции на 99 процентов выполняются женщинами.
An analysis of cow-rearing activities shows that they particularly involve the processing of milk derivatives into yogurt, cheese and cream, an operation to which women make a contribution of 99 per cent.
В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии.
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee.
Все они связаны с использованием интерактивных прикладных систем, которые в автоматизированном порядке подготовили ответы от продавца, содержащие указание на то, что " заказ " (Auftrag) потребителя будет " выполнен " (ausgefuhrt) незамедлительно.
They all involved interactive applications that generated automatic replies from the seller stating that the customer's “order” (Auftrag) would be immediately “carried out” (ausgeführt).
Заявитель представил также медицинскую справку от 10 марта 2005 года, где говорится, что он страдает заболеванием почек под названием " нефротический синдром ", который связан с чрезмерно заниженным уровнем содержания альбумина.
He also presented a medical report, dated 10 March 2005, stating that he suffered from a kidney disorder called “nefrotic syndrome”, which is a condition involving too low levels of albumin.
Эта программа осуществляется в средних школах Литвы и связана с разработкой руководства для учителей, плакатов просветительского содержания, учебников для девочек и мальчиков, брошюры для родителей и комплектов предметов гигиены.
It was carried out in secondary schools in Lithuania and involved a guide for teachers, educational posters, textbooks for girls and boys, a booklet for parents and samples of hygiene products.
Десять из них касались обстоятельств задержания лиц, подавших жалобы, и содержали утверждения о незаконных арестах и/или жестокости или применении силы во время произведения задержаний и помещения в полицейские камеры.
Ten of these related to the circumstances of the arrest of those who lodged the complaints and involved allegations of unlawful arrests and/or brutality or physical assault in connection with their arrest or committal to police cells.
Комитет далее рекомендует государству-участнику ввести программы подготовки для сотрудников иммиграционной службы и других лиц, занимающихся содержанием под стражей и допросом детей-беженцев, и детей- просителей убежища, а также надзором за ними.
The Committee further recommends that the State party introduce training programmes for immigration officers and others involved in the custody, interrogation and treatment of refugee and asylum-seeking children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert