Sentence examples of "сокращать" in Russian with translation "reduce"

<>
(б) Сокращать ваш Лимит Позиции; или (b) reduce your Position Limit; or
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства. Conventional wisdom says reduce cost by producing many.
Предсказательная информация позволяет различным организациям сокращать затраты или увеличивать прибыль. Predictive information allows various organizations to reduce costs or increase profits.
Китай стал сокращать объемы импорта, потенциально снижая спрос на экспорт из США. China was reducing its global imports, potentially reducing demand for exports from the US.
Ежегодно необходимо сокращать глобальные выбросы на 4-6%, пока они не достигнут нулевого показателя. Global emissions would need to be reduced by 4-6% every year, until they reached zero.
А технологические инновации, начиная с новой интернет-революции, помогают сокращать себестоимость товаров и услуг. And technological innovations, starting with a new Internet revolution, are reducing the costs of goods and services.
Первое. Якобы, жизнь сейчас такая опасная, что сокращать собственный ядерный арсенал значит усугублять свою уязвимость. First, they say reducing America’s nuclear arsenal in a dangerous world would make us vulnerable.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит. Their leaders in Congress are already declaring that they will slash public spending in order to begin reducing the deficit.
Вместо того, чтобы увеличивать ресурсы, отводимые на Европейскую безопасность, сейчас, кажется, ЕОИ, собирается их сокращать. Instead of adding resources to European security, it now seems that EDI will reduce them.
В результате, быстро возник консенсус: уровень сбережений и инвестиций надо сокращать, чтобы они стали более сбалансированными. As a result, a consensus rapidly emerged: Saving and investment should be reduced and brought into better balance.
Они будут также постепенно сокращать субсидирование топлива и энергетики, стимулируя постепенный отказ от энергоёмких видов деятельности. They will also gradually reduce energy subsidies, in order to promote a shift away from energy-intensive activities.
В ходе всей истории человечества экспертное мнение помогало нам побеждать болезни, сокращать бедность и улучшать благосостояние людей. Over the course of human history, the application of expertise has helped tackle disease, reduce poverty, and improve human welfare.
Это позволяет нам направлять наши средства через других доноров и сокращать административное бремя, которое несут страны-партнеры. This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries.
Они принимают также рекомендацию Консультативного комитета не сокращать число должностей, хотя обоснование в отношении большинства новых должностей было недостаточным. They also accepted the Advisory Committee's recommendation not to reduce post levels, even though the justification provided for most new posts was inadequate.
Гигантский комплекс солнечных батарей страны и другие инвестиции будут способствовать повышению энергетической независимости страны, сокращать расходы и расширять доступ к власти. The country’s giant solar complex and other investments will help boost the country’s energy independence, reduce costs, and expand access to power.
Эти стандарты позволяют производителям и их организациям сокращать издержки на этапах производства и реализации продукции и упрощать учет их товарно-материальных запасов. The standards allow producers and their organizations to reduce costs at the production and sales levels and simplify their inventories.
Вы должны будете получить в пределах установленного лимита овердрафта и тогда мы будем сокращать, что предел то, что мы считаем приемлемого уровня. You'll need to get within your overdraft limit and then we'll reduce that limit to what we consider to be a manageable level.
либо сокращать дефицит бюджета, к чему призывали господствующие течения в экономической теории, либо же раздувать государственные расходы, к чему вынуждали левоцентиристские экономисты. 2. reduce the budget deficit, in line with mainstream economic thinking, or boost government spending, as many left-of-center economists were arguing?
Кроме того, участвующим в разбирательствах Суда государствам в настоящее время предлагается сокращать объем своих письменных состязательных документов и продолжительность своих устных заявлений. Moreover, States appearing before the Court are now requested to reduce the volume of their written pleadings and the length of oral arguments.
Центральное правительство Испании, ссылаясь на обязательства государства в отношении директив ЕС о жесткой экономии, приняло законы, фактически запрещающие любому муниципалитету сокращать профицит. Spain’s central government, citing the state’s obligations to the EU’s austerity directives, had enacted legislation effectively banning any municipality from reducing its surplus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.