Sentence examples of "сокращение" in Russian with translation "curtailing"
Translations:
all7193
reduction3688
reducing1089
cut607
decrease346
cutting152
contraction120
downsizing70
abbreviation68
cutback54
shrinking48
falling44
retrenchment39
cancellation39
shortening28
curtailing16
slashing12
dismissal12
cutoff8
cut in8
shrinkage7
trimming7
curtailment6
job cut5
pruning4
cut-off3
short-cut2
shorthand2
scaling down2
retrenching1
abridgement1
rundown1
abbreviating1
truncating1
cut back1
other translations701
В тот же день министр обороны Роберт Гейтс критиковал Китай за внезапное сокращение визитов американских судов в китайские порты из-за продаж американского оружия Тайваню.
The same day, Secretary of Defense Robert Gates criticized China for unexpectedly curtailing American ship visits to Chinese ports because of American arms sales to Taiwan.
И сокращение ускоренной амортизации, вычетов промышленного производства и налогового кредита на исследования и разработки ? на долю которых приходится около 80% корпоративных налоговых расходов – потребует значительного согласования.
And curtailing accelerated depreciation, the manufacturing production deduction, and the R&D tax credit – which account for about 80% of corporate-tax expenditures – would involve significant tradeoffs.
Планом водохозяйственных мероприятий, предназначенных для смягчения последствий возведения плотины, предусматривается сокращение некоторых традиционных видов деятельности коренных народов, как, например, кустарная добыча руды (которая мало воздействует на окружающую среду), запрещение рубки леса для изготовления предметов обихода и топки и регламентированное использование методов подсечного земледелия, которое традиционно считается рациональным способом агролесомелиорации.
The watershed management plan, intended to mitigate the project's impact, involves curtailing some of the traditional activities of the indigenous communities, such as small-scale ore mining (which does little to affect the environment), banning the harvesting of timber products that are used for home construction and kitchen-fuel purposes, and regulating subsistence swidden agriculture which is usually considered as sound agroforestry management.
Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии.
German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany.
Как ни парадоксально, она сделала подотчетность и авторитетную власть вновь возможными отчасти за счет сокращения роли государства в экономике.
Paradoxically, she made accountable and authoritative government possible again partly by curtailing the state’s role in the economy.
Несложно представить ситуации, в которых гибкость может быть увеличена за счет сокращения индивидуальных прав и отхода от ранее установленных правил принятия решений.
It is easy to imagine situations in which flexibility can be increased by curtailing individual rights and abandoning pre-established decision-making rules.
Пожилые люди, которые были разумными и держали свои деньги в государственных облигациях, получат более низкие доходы – что приведет к дальнейшему сокращению их потребления.
Older people, who were prudent and held their money in government bonds, will see lower returns – further curtailing their consumption.
Совету Безопасности следует рассмотреть способы обеспечения более эффективного контроля и наблюдения за воздушным движением в Западной Африке в целях сокращения масштабов незаконной перевозки оружия.
The Security Council should consider ways in which air traffic control and surveillance in West Africa can be improved, with a view to curtailing the illicit movement of weapons.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
Именно такой совместный контроль может внести вклад в усилия по остановке уточнения законов, сокращения и совершенствования ограничений, потому что это не приводит к положительному результату.
This kind of joint audit could contribute to curtailing these efforts to specify our law, to reduce and perfect boundaries, when it does not have such a positive impact.
Промышленные круги приобрели ценный опыт и уже добились результатов в замедлении роста объема выбросов и инвестировании в разработку технологий, применяемых во всем мире для сокращения выбросов.
Industry has gained important experience and results have already been achieved in curtailing emissions growth and investing in the technologies upon which the world will rely to reduce emissions.
В каком другом качестве мог бы он обсуждать с владельцем ее главного конкурента, газеты Yedioth Ahronot, возможности сокращения тиража газеты Israel Hayom в обмен на более благоприятное освещение новостей?
In what other capacity could he have discussed with the owner of its main competitor, Yedioth Ahronot, the possibility of curtailing the distribution of Israel Hayom, in exchange for more favorable coverage?
Управление должно оказывать помощь в координации деятельности на местах, особенно в области обеспечения готовности и планирования чрезвычайных мероприятий таким образом, чтобы не допустить сокращения основных видов деятельности в Центральных учреждениях.
Assistance to field coordination by the Office, particularly in the areas of preparedness and contingency planning, needs to be provided in a manner that does not risk curtailing core activities at Headquarters.
Два года спустя МКОНСР была пересмотрена с целью расширения этих прав селекционеров путем сокращения числа изъятий, которые допускали свободную пересадку, обмен и использование в селекционных целях защищенных видов и материалов их размножения.
Two years later, the UPOV Convention was revised to develop these breeders'rights by curtailing exceptions that had been allowed for the free replanting, exchange and use for breeding purposes of protected varieties and their propagating material.
Эти потери доходов можно было бы компенсировать за счет сокращения так называемых «корпоративных налоговых расходов» ? вычетов, кредитов и других специальных налоговых условий, которые субсидируют экономическую деятельность, одновременно наказывая других, ? и расширения корпоративной налоговой базы.
These revenue losses could be offset by curtailing so-called “corporate-tax expenditures” – deductions, credits, and other special tax provisions that subsidize some economic activities while penalizing others – and broadening the corporate-tax base.
В основе этого подхода лежит исходная посылка о том, что в раздираемых конфликтами районах многие страны уже перенасыщены стрелковым оружием и что даже если усилия " предлагающей стороны " окажутся успешными с точки зрения ограничения новых потоков оружия, необходимы дальнейшие эффективные меры для сокращения " спроса " на такое оружие и масштабов его применения.
This approach starts from the assumption that many countries in conflict-ravaged areas are already saturated with small arms and that even if the “supply-side” efforts are successful at curtailing a new flow of weapons, there is still a great need to take effective steps to reduce the “demand” for such weapons and to curb their use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert