Sentence examples of "требовать" in Russian with translation "argue"
Translations:
all9221
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
other translations217
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Before the protests began in Egypt and Tunisia, many people argued that there was no real urgency to political reform, and that those who were calling for change did not understand the public mood - things weren't as bad as the dissidents made them out to be.
Никто ведь не будет требовать прекращения исследований перспективного лекарства от рака лишь потому, что его эффективность не доказана.
After all, no one would argue that we should abandon research on a promising cancer drug because it is unproven.
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming.
Каплан говорит о том, что современным лидерам нужно давать соответствующий ответ, и что лидерство в современном мире будет требовать наличия духа язычества, коренящегося в прошлом.
Kaplan argues that modern leaders must respond in kind, and that modern leadership will demand a pagan ethos rooted in the past.
Наконец, продавец утверждал, что один из сертификатов проверки, представленных покупателем, был подготовлен после срока, оговоренного в договоре, и покупатель потерял право требовать возмещения убытков в соответствии со статьей 39 (1) КМКПТ.
Finally, the seller argued that one inspection certificate submitted by the buyer had been issued beyond the deadline required by the contract and the buyer had lost its right to claim damages in accordance with Article 39 (1) CISG.
Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels.
В связи с этим следует напомнить о принятом в 1999 году Заявлении Национальной ассамблеи народной власти Республики Куба, в котором раскрывалась преступная и имеющая все признаки геноцида природа этой блокады и на основании весомых аргументов из сферы международного права утверждалось право народа Кубы требовать осуждения подобных мер.
In this regard, it is worth recalling the Proclamation adopted in 1999 by the People's National Assembly of the Republic of Cuba, denouncing the criminal and genocidal nature of the embargo and arguing, with a sound basis in international law, for the right of the Cuban people to demand that these events be punished.
В деле вашего отца я настойчиво требовала тюремного срока.
In your father's matter, I was arguing strongly for a jail sentence.
Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации.
They argued that integration into world markets demanded macroeconomic stability.
Это, несомненно, усилило позиции тех, кто утверждает, что большая власть требует и большей ответственности.
That has inevitably strengthened the hands of those who argue that more power requires more accountability.
Они доказывают, что ислам требует подчинения воле Бога, в то время как демократия предполагает подчинение воле народа.
They argue that Islam requires submission to the will of God, while democracy implies submission to the will of people.
В этой связи отмечалось, что рынок оценки требует правил и методов оценки, взаимоприемлемых для покупателей и продавцов технологий.
It was argued in this context that the valuation market needs rules and methods of valuation mutually acceptable for buyers and sellers of technology.
Союз рынков капитала, как утверждает Банк Англии, «не требует институциональных изменений» и поэтому не стоит создавать супер-регулятор.
The capital-markets union, the BOE argues, “does not require institutional change," so no super-regulator should be created.
Но демократия требовала выборов, и многие сегодня утверждают, что нынешний мэр Майкл Блумберг превзошел Джуллиани в деле возрождения города.
But democracy required an election, and many now argue that the current mayor, Michael Bloomberg, has performed even better than Giuliani might have done in reviving the city.
Но демократия требовала выборов, и многие сегодня утверждают, что нынешний мэр Майкл Блумберг превзошел Джулиани в деле возрождения города.
But democracy required an election, and many now argue that the current mayor, Michael Bloomberg, has performed even better than Giuliani might have done in reviving the city.
После начала мирового финансового кризиса Лондон стал меньше спорить, доказывая свое особое положение, и выступать с требованиями оставить его в покое.
Since the global financial crisis, London has become less able to argue that it is special and must be left alone.
В этом отчете говорится о том, что достижение быстрого и стабильного роста требует внимания к широкому спектру вопросов, составляющих экономическую политику государства.
The report argues that achieving rapid and sustainable growth requires attention to a broad range of policy areas.
Но решение, требующее применения власти, от которого зависит жизнь и смерть общества - неизбежно следует принимать даже в обществах, основанных на либеральных принципах.
But sovereign decisions are unavoidable everywhere, Schmitt argued, even in societies founded on liberal principles.
Покупатель также утверждал, что стороны в ходе своих сделок не требовали, чтобы покупатель " использовал и оплачивал все количество [смеси], указанное в каждом контракте ".
The buyer also argued that the parties in their course of dealing did not require the buyer “to use and pay for all of the [compound] specified in each contract.”
В своей Никомаховой Этике Аристотель говорит о существовании природных законов справедливости, замечая, однако, что перенесение этих законов на человеческое общество требует гибкости и осторожности.
Aristotle argues in his Nicomachean Ethics that natural rules of justice exist, but that their application demands flexibility and prudence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert