Sentence examples of "этом" in Russian

<>
В этом случае название подходило. In that case, the label fit.
В этом же месяце он закончил витраж. That's the same month he finished the window.
При этом рынки недооценили риски, связанные с политическими инициативами Трампа. At the same time, markets have underestimated the risks of Trump’s policy proposals.
В этом случае, мы вынуждены потребовать подписку о неразглашении. In which case, we would be compelled to issue a gagging order.
Но Ливан не одинок в этом отношении. But Lebanon is not alone in that respect:
Убирающуюся, моющую пол, что-то в этом роде. Cleaning up, sweeping the floor, something like that.
Государство-участник может направить письменную просьбу о том, чтобы рассматриваемое сообщение было отвергнуто Комитетом как неприемлемое, указав при этом основания для признания его таковым, при условии, что такая просьба направляется в Комитет в течение двух месяцев с момента доведения им сообщения до сведения данного государства-участника (правило 69 (5)). A State party may submit a request in writing that the Committee reject the communication as inadmissible, setting out the grounds for such inadmissibility, provided that the State submits the request within two months of the Committee bringing the communication to the attention of the concerned State party (rule 69 (5)).
Действия, которые традиционно относились к прерогативе главы семьи, как правило мужчины, и заключались в осуществлении контроля над семьей в условиях лишь минимальных ограничений со стороны закона, хотя и при соблюдении общественных и моральных ограничений, стали все чаще подпадать под сферу действия правовых санкций; жертвы актов насилия в семье, особенно женщины, с большей готовностью сообщают об этом властям, и власти более активно реагируют на получение такой информации. What has traditionally been the prerogative of the head of the family, typically male, in exercising control over the family, subject to only minimal legal restraint, but also to societal and moral restraint, has come more often within the purview of legal sanctions: acts of violence within the family, especially against women, are reported by victims more readily, and authorities are more willing to act on such information.
Никто не должен считать гладким скольжение для Китая (или для любой другой части мира, в этом отношении) в ближайшие годы. No one should assume smooth sailing for China (or for any other part of the world, for that matter) in the years ahead.
Но вопрос не в этом. But that is not the question.
В этом случае последствия достаточно суровые. In that case, the consequences are rather severe.
Потому что ты был в этом же юните. 'Cause you were in the same unit.
При этом существуют приложения, которые нельзя одновременно использовать на разных консолях. There are some apps that you can't use on different consoles at the same time.
В этом случае лучшим вариантом станет неформальное признание в отсутствие официального. In which case the second best result might be official non-recognition but informal acceptance.
В этом отношении магические трюки похожи на шутки. In that respect, magic tricks are like jokes.
Кто-то должен был создать что-то в этом роде. Somebody must have started something like that.
Любой член или заместитель члена может предложить секретариату добавления или изменения к предварительной повестке дня любого совещания, при этом такие добавления или изменения включаются в предварительную повестку дня при условии, что данный член или заместитель члена уведомляет о них секретариат не менее чем за четыре недели до даты открытия совещания. Additions or changes to the provisional agenda of a meeting may be proposed to the secretariat by any member, or alternate member, and incorporated in the proposed agenda provided that the member, or alternate member, shall give notice thereof to the secretariat not less than four weeks before the date set for the opening of the meeting.
Два источника, одним из которых является Ибрагим Балде, сообщили Группе, что Сэм Бокари после отъезда из Монровии сначала переехал в Замбию, а потом его видели в Гане, как сообщала об этом ранее Группа. Two sources, one of them Ibrahim Balde, told the Panel that Sam Bockarie had first been relocated to Zambia after his departure from Monrovia and that he had last been seen in Ghana, as reported earlier by the Panel.
Связь в этом случае была очевидной. The link in that case was clear.
Укажите свое имя пользователя и пароль YouTube в этом же разделе. Enter your existing YouTube username and password in the same Link Accounts section.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.