Sentence examples of "приводит" in Russian

<>
Энергия пустого пространства приводит в движение квантовые флуктуации. L'énergie du vide entraîne des variantes quantiques.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. Le refus de Netanyahou de faire des compromis déconcerte, confond et exaspère souvent les Américains.
Искривление пространства-времени вокруг чёрной дыры приводит в движение квантово-механическую флуктуацию, и чёрная дыра испускает излучение. La courbure de l'espace-temps autour du trou noir entraîne une variation de la mécanique quantique, et le trou noir émet un rayonnement.
Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США. Mais le plus déconcertant, ce n'est pas le financement acharné ni la propagation de la guerre, mais bien l'absence d'une stratégie américaine de remplacement.
Повторение приводит к созданию образа. La répétition crée un motif.
Это приводит Китай в бешенство. Ce référendum exaspère la Chine.
Это приводит к колоссальным затратам. Les dommages collatéraux sont énormes.
Эта политика приводит в тупик. Ces règles mènent à une impasse.
что приводит к этим изменениям? qu'est-ce qui cause ces changements?
И это приводит к странностям. Et cela mène à des bizarreries.
Это приводит меня в восторг. Et ça m'excite.
Эта засуха во всём мире приводит Cet assèchement global a causé une hausse spectaculaire du nombre d'incendies.
Высокомерие приводит к возникновению "белых пятен". L'orgueil démesuré crée des angles morts.
Это приводит к огромной экономии энергии. Et cela représente une économie d'énergie énorme.
Гидравлическая энергия приводит в движение колесо. L'énergie hydraulique actionne la roue.
К чему же все это приводит? Si vous rassemblez tout cela, qu'obtenez vous ?
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. L'écoute consciente crée toujours de la compréhension.
Война всегда приводит к трагическим последствиям. La guerre apporte toujours des conséquences tragiques.
Однако оно приводит к усилению неравенства. Il accroît, cependant, les inégalités.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Passer un test de dépistage, ça ne donne pas le cancer."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.