Sentence examples of "стороны" in Russian with translation "partie"
Translations:
all2767
côté549
partie296
pays258
part228
face74
aspect38
biais7
flanc1
other translations1316
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества.
on ne peut attendre des parties qu'elles atteignent un consensus par elles-mêmes.
Обе стороны, по-видимому, немного удивлены ожиданиями друг друга.
Chaque partie semble quelque peu surprise des attentes de son interlocuteur.
Наиболее нас интересуют эти дети с левой стороны распределения.
Ce qui nous intéresse le plus dans ces enfants est la partie gauche de la distribution.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Ils pourraient ainsi voir la presque totalité des parties prenantes de la région se rallier à leurs côtés.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
Il faut offrir des choix viables à la partie adverse, pour éviter que la violence ne se déchaîne.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Chaque partie justifie son intransigeance avec des arguments tendancieux.
Осталось не так много времени на то, чтобы стороны достигли соглашения.
Il ne reste pas beaucoup de temps pour un accord commun à toutes les parties.
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке.
L'accroissement des échanges permet d'enrichir les deux parties prenantes des transactions.
Анти-глобальная альтернатива состоит в том, чтобы сделать обе стороны беднее.
La proposition anti-mondialiste consiste à appauvrir chaque partie prenante.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Toutes les parties doivent gérer leurs tensions avec grande précaution.
А эти 50 килограммов очень важны для другой стороны уравнения - вождения.
Et les 50 kg, sont très important pour résoudre l'autre partie de l'équation - conduire.
Все стороны должны понимать то, что время для дипломатического решения истекает.
Toutes les parties doivent avoir conscience que le temps est mesuré pour une solution politique.
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны.
Cela invite chaque partie à jouer à la politique de la corde raide.
Многие ключевые заинтересованные стороны также выступают за более рациональные иммиграционные системы.
Plusieurs des parties prenantes importantes défendent aussi un système d'immigration plus rationnel.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
Une véritable avancée semble à portée de main, mais toutes les parties se cramponnent encore à leur position habituelle.
Из действий квартета ничего не получится, если стороны не изменят своего отношения.
Rien ne sortira de la démarche du quartet à moins que les parties ne modifient leur attitude.
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны.
Le conflit est devenu tellement virulent qu'un accord, même à court terme, nécessitera l'intervention d'une tierce partie.
Обе стороны получили часть того, что они хотели, а Мексике придется расхлебываться.
En fin de compte, les deux camps ont obtenu une partie de ce qu'ils souhaitaient et c'est le Mexique qui a trinqué.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert