Exemples d'utilisation de "пытаться" en russe
Не надо пытаться перед ними оправдываться.
Man sollte nicht versuchen, sich ihnen gegenüber zurechtfertigen.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену.
Es ist wie der Versuch, gegen eine Backsteinwand zu laufen.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности.
Der Versuch, Änderungen in den öffentlichen Stimmungen vorherzusagen, ist eine Torheit;
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок.
Man könnte leicht zu dem Schluss kommen, dass selbst der Versuch, die Märkte zu schlagen, sinnlos sei.
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Es ist unwahrscheinlich, dass Medwedew versuchen wird, diesen Kurs zu ändern.
В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого.
Dagegen ging der Vater seines Freundes in dem Versuch auf, etwas Großes zu erreichen.
Еще больше людей просто перестали пытаться это понять.
Noch mehr haben es aufgegeben es zu versuchen.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать.
Ich begann auch, mich in der Stadt nach ihnen umzusehen, und habe versucht sie zu fotografieren.
Это то же самое, как если пытаться делать вдох, имея при этом, как выразился один врач, слона на груди.
Im Prinzip ist es der Versuch zu atmen, während ein Elefant auf deinem Brustkorb steht - so sagte es der Arzt.
Вот почему вы, вероятно, будете пытаться смотреть под таким углом.
Deshalb werden Sie es vielleicht mit diesem Blickwinkel versuchen.
Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира.
Der Versuch, ihre Positionen zu bestimmen, um für einen der Kandidaten einzutreten, ist daher schwieriger, als zu erraten, wer die Weltmeisterschaft gewinnen wird.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Die Regierungschefs der EU werden vehement versuchen, den IWF fernzuhalten.
В таких местах любая попытка вести себя по-европейски и пытаться договориться - не имея для подкрепления дипломатии военной силы за своими плечами - была бы смехотворной.
Jeder Versuch diesen Teilen der Welt den europäischen Weg der Verhandlungen zu empfehlen- ohne die zur Unterstützung der Diplomatie nötige militärische Macht - wäre jämmerlich.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
Es ergibt keinen Sinn, zu versuchen, Herz und Denken der Drogenbarone für sich zu gewinnen.
Идея о том, что стоимость данных двух видов активов медленно, но верно растёт с течением времени и что глупо пытаться выжидать подходящего времени на рынке, стала настоящим догматом.
Es war zu einem Glaubenssatz geworden, dass der Wert beider Anlagearten erst langfristig steigt und dass der Versuch, den "Markt zeitlich festzulegen" töricht wäre.
И ей не надо идти на утомительную охоту и пытаться убить кабана.
Dafür muss sie dann nicht auf eine anstrengende Jagd gehen und versuchen ein Warzenschwein zu töten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité