Exemples d'utilisation de "Относительно" en russe

<>
Футбольная команда - относительно простая организация. Un equipo de soccer es una organización relativamente simple.
Нахождение возможно лишь относительно всего остального. Su lugar solo existe de manera relativa a todo lo existente.
Существует множество теорий относительно происхождения жизни. Existen numerosas teorías acerca del origen de la vida.
Однако трудно не быть оптимистичным относительно увеличения наших медицинских знаний. Pero es difícil no ser optimista respecto de nuestro creciente conocimiento médico.
Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия. Asimismo, ser parte del Consejo de Seguridad tiene importantes implicancias en cuanto a formación y personal.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. Existen varias teorías con respecto a por qué se produjo este cambio.
Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией. China mantuvo una gran ventaja en materia de capital humano respecto de India.
Очень интересно определять расположение объектов сейчас относительно старой топографии. Es divertido ver dónde están las cosas con relación a la topografía antigua.
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания. Y de hecho, cuanto más tenemos de cualquiera de estas cosas, cuanto más albedrío e imaginación respecto a un remordimiento, más agudo será el arrepentimiento.
Тогда мы сможем определить терроризм относительно этих переменных, не делая ни одной из них ключевой. Entonces podemos definir el terrorismo con referencia a todas esas variables sin hacer que alguna de ellas sea decisiva.
Относительно низкое количество производителей информации. Número de productores relativamente escasos.
Но, в любом случае, все это относительно: Pero todo es relativo:
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных. El debate también subraya la falta de acuerdo acerca de la fiabilidad de los datos oficiales.
Также у них нет иллюзий относительно потенциала эффективной координации глобальной политики. Y tampoco se hacen ilusiones respecto de la posibilidad de una coordinación eficaz de políticas a escala internacional.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью. Parte de esta variación se puede explicar por las diferencias entre naciones en cuanto a lo que significa ser religioso.
Это занижало истинную стоимость доллара приблизительно на 10% относительно его паритета покупательной способности. A ese precio, el dólar estaba subvaluado en cerca de un 10% con respecto a su paridad de poder de compra (PPP).
Однако, каждая из стран региона имеет вопросы и слабые места относительно безопасности. Sin embargo, cada uno de los Estados de la región abriga profundas preocupaciones y presenta grandes vulnerabilidades en materia de seguridad.
В исследовании также было замерено географическое распределение служащих относительно распределения дохода. El estudio también midió la distribución geográfica de los empleados con relación a la distribución del ingreso.
Существует несколько относительно экзотичных галактик. Hay pocas galaxias relativamente exóticas.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли. Ahora podemos descender miles de metros dentro de la tierra con relativa impunidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !