Sentence examples of "большую" in Russian with translation "considerable"

<>
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы. De hecho, esto ha dado lugar a disputas considerables entre los dos países en los últimos años.
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации. La UE "administrará" en efecto la independencia de Kosovo mediante una fuerza policíaca y una administración civil considerables.
Цена глобального потепления и его воздействия на будущие штормы тоже является предметом большой неуверенности. El curso del calentamiento global y su impacto en las tormentas futuras también es un tema de considerable incertidumbre.
Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел. Además, tenemos una considerable cantidad de instrumentos en el área de justicia e interior.
большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. se asignan generosamente terrenos de tamaño considerable a los egipcios ricos del valle del Nilo y a los extranjeros pero no a los nativos del Sinaí.
"Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением. Hamas sólo reconoció indirectamente una solución basada en dos Estados y después de una presión considerable.
Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию - в инфро-красном диапазоне - поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях. Los orificios están emitiendo un cuerpo negro de radiación - una característica distintiva infrarroja - y por eso pueden encontrar estos orificios aunque estén a distancias considerables.
Вскоре после разрушительного землетрясения в Пакистане, в пострадавший район прибыла группа по связям с общественностью вместе с большим количеством наших вооружённых сил. Poco después del devastador terremoto en el Pakistán, se desplegó un equipo de asuntos públicos con considerables fuerzas militares en la zona del desastre.
Большое число фактов говорит о том, что интеграция может быть выгодной и для Африки, с учётом применения модели, подходящей к африканским условиям. Una evidencia considerable indica que la integración también podría ser beneficial para África, en un marco apropiado para las condiciones africanas.
Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя. Cuando se abrió su testamento, se descubrió que había donado su considerable riqueza para la creación de los premios que llevan su nombre.
И в самом деле, влияние малярии на туризм имеет большое значение из-за его роли в привлечении в развивающиеся страны иностранной валюты. Sin duda, el efecto de la malaria en el turismo es considerable porque el turismo juega un papel importante en la atracción de divisas externas a los países en desarrollo.
План также влечет за собой существенный стратегический риск, которым, возможно даже в большей степени, чем перспективой уничтожения еврейских поселений, и объясняется большая часть голосов "против" со стороны членов "Ликуд". El plan entraña también considerables riesgos estratégicos, que probablemente expliquen -más que la perspectiva de los asentamientos desmantelados- el amplio "no" de los miembros del Likud.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут. Esta clase de recesión se caracteriza en ocasiones por aumentos considerables en la deuda (corporativa o de consumo) o por una alta especulación en los mercados accionarios o de capital que acaban por derrumbarse.
Несмотря на то что другие страны также обладали значительным потенциалом сланцевого газа, они сталкивались с большим количеством проблем, в том числе таких, как недостаток воды в Китае, безопасность инвестиций в Аргентине и ограничения в области охраны окружающей среды в ряде европейских стран. Si bien otros países tienen también considerables posibilidades de utilización del gas de esquisto, abundan los problemas, incluidas la escasez de agua en China, la seguridad de las inversiones en la Argentina y las restricciones medioambientales en varios países europeos.
Если заглянуть в список глав правительств, долгое время находившихся у власти во второй половине двадцатого столетия - таких как Сталин, Мао, Франко, Ким Ир Сэн и Чаушеску - то станет ясно, что принудительно применимое по всему миру ограничение срока правления спасло бы мир от больших бед и беспорядков. Al observar la lista de líderes que gobernaron por largo tiempo en la segunda mitad del siglo veinte, como Stalin, Mao, Franco, Kim Il Sung y Ceausescu, resulta claro que la aplicación de un límite internacional de mandato le habría ahorrado al mundo una considerable cantidad de sufrimiento y de agitaciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.