Beispiele für die Verwendung von "большую" im Russischen

<>
Рекламодатели ищут одну большую идею. Los publicistas buscan una gran idea, pero de eso se trata.
Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию. Los artistas y deportistas apelan a un público más amplio.
Я извлёк большую пользу из этой книги. Saqué mucho provecho de ese libro.
Пакистанские лидеры, очевидно, несут большую долю ответственности за такое состояние дел. Los líderes paquistaníes obviamente tienen una alta dosis de responsabilidad de que las cosas estén como están.
Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро. Pero si sólo tuviéramos un cilindro que nos suministrara oxígeno no podríamos bajar demasiado ya que nos intoxicaríamos con oxígeno muy, muy rápidamente.
Эти, владеющие современными технологиями фанатики могут оказывать воздействие на большую аудиторию. Estos fanáticos, dotados de sofisticación tecnológica, son capaces de llegar a un amplio público.
Это разуверит большую часть оппозиции. Esto disipará en gran medida la oposición.
Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий. Sin embargo, los periodos posrevolucionarios permiten más variedad.
Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома. Sin embargo, estos gobiernos tienen mucho trabajo que hacer fronteras adentro primero.
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом. El ejército también ha pagado un alto precio por la actitud de Musharraf en la guerra contra el terrorismo.
Как развивающаяся, быстро модернизирующаяся держава Китай, уже являющийся постоянным членом Совета безопасности ООН, сегодня находится на пороге желанного вступления в Большую Восьмерку, а также приобретения влиятельного положения во Всемирной Торговой Организации. Como potencia en ascenso y que se moderniza rápidamente, China -que ya es miembro permanente del Consejo de Seguridad de la ONU- está ahora a punto de alcanzar la codiciada membresía en el G8 y un papel poderoso en la Organización Mundial del Comercio.
Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам. Por supuesto, el pasado estaba lejos de ser perfecto, pero los gobiernos y los pueblos parecían más capaces de tolerar el fracaso.
И это создает большую проблему. Y eso crea un gran problema.
Краткосрочная ситуация во Франции вызывает большую озабоченность. La situación a corto plazo en el caso de Francia es más preocupante.
Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу. Si lo hace, tendremos mucho que ganar.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. Por otro lado, la UE está pagando un precio altísimo por el anonimato burocrático de sus líderes.
Но по крайней мере, он теперь признает, что либерализация рынка капитала - которая на протяжении долгого времени была основным вопросом на его повестке дня - принесла развивающимся странам только большую нестабильность, а не более быстрый рост. Pero al menos ahora reconoce que la liberalización de los mercados de capitales (durante largo tiempo la pieza central de sus programas) no hizo que los países en desarrollo crecieran más rápido, sino que sólo generó más inestabilidad.
Я открываю тебе большую тайну? ¿Te revelo un gran secreto?
сейчас они получат большую свободу на такую деятельность. Ahora sentirán que tienen más libertad para hacerlo.
И Китай, и США могут извлечь большую пользу, если будут противодействовать стремлению Тайваня к независимости. Tanto China como los EE.UU. tienen mucho que ganar impidiendo el avance de Taiwán hacia la independencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.