Sentence examples of "означает" in Russian with translation "representar"
Translations:
all1575
significar1073
querer decir57
representar23
suponer10
suponerse4
denotar3
quererse decir1
other translations404
Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.
La letra x en matemáticas usualmente representa un valor desconocido.
И каждая светящаяся точка означает 20-30 пользователей, или около того.
Cada uno de esos puntos que se levantan representa probablemente unas 20 ó 30 búsquedas, o algo por el estilo.
Это было удивительно, потому что, смотрите, этот лев делает именно то, что означает его имя, Этидомайло.
Fue increíble, porque puede verse que este león está haciendo precisamente lo que su nombre, Eetwidomayloh, representa.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
Esto deja otros dos millones que han sido desplazados internamente y que representan una tragedia humanitaria en ciernes.
"Аль-Джазира" - что по-арабски означает "остров" - представлял собой гавань профессионального, независимого, актуального телевещания в море односторонних, контролируемых властями арабских СМИ.
Al Jazeera -el término árabe para "la isla"- representaba un refugio de programación profesional, independiente y de actualidad en un mar de medios árabes tendenciosos y controlados por el gobierno.
В Соединенных Штатах беднейшие 20% семей получают всего 5% общего дохода, что означает, что их доход составляет около 1 4 среднего национального показателя.
En los Estados Unidos, el 20 por ciento de los hogares, los más pobres, recibe tan sólo el 5 por ciento de la renta total, con lo que su renta representa la cuarta parte de la media nacional.
Международный характер террористических актов также означает трудности с последствиями происшедшего и более долгосрочную проблему осознания того, что произошло и как это изменило нас.
La dimensión internacional de los ataques también implica un encuentro con los efectos posteriores a la violencia y los problemas de más largo plazo que representa entender qué sucedió y cómo nos cambió.
В Великобритании исследование показало, что половина всех опрошенных людей узнают символ "Fairtrade" и понимают, что он означает то, что данный товар производится на более справедливых условиях для фермеров стран Третьего мира.
En Gran Bretaña, una encuesta determinó que la mitad de las personas a las que se les mostró el símbolo Fairtrade lo reconoció y entendió que se refiere a productos que representan mejores condiciones para los agricultores del Tercer Mundo.
По данным МОТ, только треть стран во всем мире - в которых проживает 28% мирового населения - предоставляют все девять видов защиты, а это означает, что только около 20% населения трудоспособного возраста в мире (и их семьи) имеют полное обеспечение.
De acuerdo con la OIT, sólo un tercio de los países de todo el mundo -que representan aproximadamente el 28% de la población global- ofrecen los nueve tipos de protección, lo que implica que sólo alrededor del 20% de la población en edad de trabajar del mundo (y sus familias) cuenta con una cobertura integral.
Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы.
Primero, en muchos de los países africanos y asiáticos más pobres, las importaciones de petróleo representan una porción significativamente mayor del gasto nacional que en los países industrializados, lo que implica que el crecimiento económico y el desarrollo social están en peligro, al mismo tiempo que acechan nuevas crisis de deuda.
Но рост ВВП на уровне 3.6% в год при годовых темпах роста населения в 2.5% означает, что средний доход мексиканцев сегодня всего на 15% выше уровня дохода до подписания NAFTA, и что разрыв между их средним доходом и средним доходом американцев только увеличился.
Pero con una tasa de crecimiento del PIB de 3,6 por ciento y una tasa de aumento de la población de 2,5 por ciento, la renta media de los mexicanos representa apenas el 15 por ciento más que en la época anterior al TLCAN y ha aumentado el desfase entre su renta media y la de los EE.UU.
Так как потребление составляет 70% ВВП в США и такой же высокий процент в других развитых странах, это означает, что спад займёт более длительный промежуток времени и что оздоровление экономики в следующем году будет протекать вяло (менее 1% роста в Америке и ещё более низкие темпы роста в Европе и Японии).
Puesto que el consumo representa el 70% del PGB en los Estados Unidos, y un porcentaje similarmente alto en otras economías avanzadas, esto implica que la recesión durará más y que la recuperación económica el año próximo será anémica (menos del 1% de crecimiento en EE.UU., e índices todavía menores en Europa y Japón).
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
El gobierno de Bush argumenta que como la Guerra Fría terminó, la desaparición formal del ABM no representará una pérdida de estabilidad nuclear.
По мере того как многие критики будут праздновать конец "неолиберализма", все еще остается удостовериться, будет ли новая система означать улучшение.
Si bien muchos críticos se sentirán tentados de celebrar el fin del "neoliberalismo", todavía está por verse si lo que sigue representa o no una mejora.
Поддержка президента Эво Моралеса, победившего с 53% голосов в декабре 2005 г., означала потребность в демократическом сосуществовании, социальных преобразованиях и национальном единстве.
El apoyo al Presidente Evo Morales, que obtuvo el 53% de los votos en diciembre de 2005, representó una demanda de coexistencia democrática, cambio social y unidad nacional.
Даже если бы 59 миллионов голосов, отданных за Буша, означали широкую поддержку его политики в отношении Ирака, это не восстановило бы международное доверие к Америке.
Incluso si los 59 millones de votos que se emitieron en favor de Bush representaran una aprobación resonante de su política en Iraq, ello no repararía la credibilidad internacional de Estados Unidos.
На последней открытой карте, которая означала мою судьбу, был изображен парень на чем-то типа соломенной шляпы с тростью и в гетрах, это был певец-менестрель, правильно?
La última carta que sacó, que representaba mi destino era un hombre con un sombrero de paja y un bastón y ya saben, con botines y esas cosas, un juglar, ¿no?
Сохранение нынешнего подхода в развитии экономики будет означать, что к 2030 г. выбросы углекислого газа будут на 70% выше, а возобновляемая энергия составит 4% общего её использования, с 2% сегодня.
De seguir la situación como hasta ahora, en 2030 las emisiones de dióxido de carbono serían un 70 por ciento mayores que en la actualidad y la energía renovable representaría tan solo el 4 por ciento de la utilización total de la energía, frente al 2 por ciento actual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert