Exemplos de uso de "established facts" em inglês
Universities are hubs of research, critical thinking, and lively debate, where the next generation is not only exposed to established facts and theories, but also learns to dissect ideas, pinpoint flaws, and help enrich and expand our knowledge base.
Университеты являются центрами научных исследований, критического мышления и оживленной дискуссии, где следующее поколение не только подвергается установленным фактам и теориям, но и учится анализировать идеи, определять недостатки и помогает обогатить и расширить нашу базу знаний.
The humanitarian justification was a dubious claim rather than an established fact, an analogue to George W. Bush's nonexistent WMDs in Iraq.
Гуманитарные обоснования были похожи на сомнительные правопритязания, а не на установленный факт, и чем-то напоминали заявления Буша о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке.
The problems encountered by the Register, however, confirm the established fact that the scope of the Register must be expanded, because a Register that is limited to seven categories of conventional arms will not meet the security needs of States and will thus not attract universal participation.
Проблемы, с которыми столкнулся Регистр, подтверждают, однако, тот установленный факт, что рамки Регистра следует расширить, поскольку Регистр, ограничивающийся семью категориями обычных вооружений, не будет соответствовать требованиям государств в плане безопасности и, таким образом, не обеспечит всеобщего участия в нем.
Under article 372, “in the event of an acquittal or of waiver of punishment, the applicant for criminal indemnification may seek redress for injury caused through the defendant's fault as established by the facts on which the prosecution was based”.
Следует отметить, что, согласно статье 372, " в случае вынесения оправдательного приговора или освобождения от наказания гражданский истец может потребовать возмещения ущерба, причиненного по вине обвиняемого, которая следует из фактов, являющихся предметом обвинения ".
Those concerns prompted us to play an active role in the negotiations that led to the Security Council's unanimous adoption of resolution 1595 (2005), which established the international Commission responsible for helping the Lebanese to establish the facts.
Исходя из этой озабоченности мы приняли активное участие в переговорах, в результате которых Советом Безопасности была единогласно принята резолюция 1595 (2005), согласно которой была учреждена Международная комиссия, которой было поручено содействовать ливанским властям в установлении фактов.
Such a regime should be established and implemented by taking into account simultaneously the relevant political, legal and technical facts, possibilities and requirements existing at that time.
При создании и осуществлении такого режима необходимо одновременно учитывать существующие на тот момент соответствующие политические, юридические и технические факты, возможности и требования.
The Commission established by the government of the Republika Srpska early in the year to carry out immediately a full investigation capable of exploring all the facts regarding Colonel Avdo Palić's fate following the July 1995 fall of the United Nations “safe area” of Žepa was due to submit its final report by 21 April.
Комиссия, учрежденная правительством Сербской Республики ранее в нынешнем году для незамедлительного проведения всестороннего расследования с целью установления всех фактов, касающихся участи полковника Авдо Палича после падения в июле 1995 года «безопасного района» Жепы, который был объявлен таковым Организацией Объединенных Наций, должна была представить свой заключительный доклад к 21 апреля.
CEB members point out that, in the context of recommendation 4 (c), addressed to executive heads, under established principles of law each appellate body must decide for itself, without outside interference, whether an oral hearing is necessary in order to adequately consider a case, taking into account the facts of the case and all other relevant circumstances.
Члены КСР указывают на то, что в контексте рекомендации 4 (c), адресованной административным руководителям, согласно существующим нормам права каждый апелляционный орган должен самостоятельно решать — без какого-либо вмешательства со стороны других органов, — следует ли для надлежащего рассмотрения дела проводить устное слушание, учитывая при этом все обстоятельства дела и другие соответствующие обстоятельства.
He adds that the remedy would be equally ineffective in respect of the violation of his right to the presumption of innocence, since the Court cannot modify facts established during the trial and evidence cannot be evaluated by a higher court.
Он также указывает, что это средство правовой защиты оказалось бы в равной мере неэффективным в отношении нарушения его права на презумпцию невиновности, поскольку Конституционный суд не может изменить факты, установленные в ходе судебного разбирательства, и доказательства не могут оцениваться вышестоящим судом.
The Federal Supreme Court held that grounds for the setting aside of the award under section 1059 (2) ZPO, which would lead to a denial of a declaration of enforceability under section 1060 (2) ZPO, could not be ruled out on the basis of the facts established by the Higher Regional Court.
Федеральный верховный суд отметил, что основания для приостановления исполнения арбитражного решения в соответствии с разделом 1059/2 ГПК, что могло бы повлечь за собой отказ в принятии постановления о приведении в исполнение в соответствии с разделом 1060 (2) ГПК, не могут быть исключены на основе фактов, установленных Высшим земельным судом.
My Government insists that all the facts be established and, in particular, that all the consequences be eliminated with the full cooperation of all relevant international actors, including the Security Council.
Мое правительство настаивает на выявлении всех фактов и, в особенности, на ликвидации всех последствий при всестороннем сотрудничестве в этом деле всех соответствующих действующих на международной арене юридических лиц, в том числе Совета Безопасности.
And once the facts are established, we can all go home, can't we?
И, как только факты будут установлены, мы все сможем уехать домой, не так ли?
When the facts are fully established, Putin’s bombing of Aleppo will be viewed as among the modern world’s most egregious war crimes.
После точного установления всех фактов путинские бомбёжки Алеппо будут рассматриваться как одно из самых вопиющих военных преступлений современного мира.
Fraudulent registration of the aircraft, the lack of an official overflight or landing request for the ER-ACZ in Liberia, the fact that other countries have not recorded any of these aircraft crossing their airspace and the irregularities with regard to the flight plans are the facts that have been established so far.
Таким образом, пока удалось установить факты фальшивой регистрации воздушных судов и отсутствия официального запроса на пролет или посадку в Либерии самолета ER-ACZ, тот факт, что другие страны не зарегистрировали пересечение ни одним из этих самолетов своего воздушного пространства, а также факт наличия нарушений, связанных с планами полетов.
The facts and circumstances established in individual offences which may be of concern for criminal proceedings, as well as objects found and seized, shall be indicated in the record, or an official note shall be made thereon.
Установленные факты и обстоятельства конкретных правонарушений, которые могут иметь значение для уголовного производства, а также найденные и изъятые предметы должны быть занесены в протокол или об этом должен быть составлен официальный акт.
He notes that the chief of the security service for the Tunis district reached the provisional conclusion in his message of 17 April 2001, seven months after the inquiry supposedly started, that the facts as related had not been established, and did so without hearing any witnesses, the complainant or the defendants, or seeing any medical certificates.
Заявитель обращает внимание на то, что директор службы безопасности Тунисского округа, как утверждается, пришел к предварительному заключению, изложенному в письме от 17 апреля 2001 года, то есть через семь месяцев после якобы имевшего место начала расследования, что факты, указанные в жалобе, не подтвердились, не заслушав при этом никого из свидетелей, ни заявителя, ни подозреваемых и в отсутствие медицинских справок.
In order to shed additional light on this subject, may I direct your attention to some facts pertaining to oil sector applications to the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) (661 Committee) before and after the adoption of resolution 1293 (2000).
Чтобы внести дополнительную ясность в данном вопросе, я хочу обратить Ваше внимание на некоторые факты, касающиеся положения с нефтепромышленными заявками, поступающими в Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 661 (1990) («Комитет 661»), до и после принятия резолюции 1293 (2000).
Those reports also had the merit of placing these facts once again into context by establishing that the disarmament of Iraq with respect to weapons of mass destruction had been achieved to a substantive, indeed decisive degree under the old inspections regime established under earlier Council resolutions that form an integral part of resolution 1441 (2002).
Ценность этих докладов заключается также и в том, что они снова ставят указанные факты в надлежащий контекст, ибо в них установлено, что разоружение Ирака в сфере оружия массового уничтожения было в значительной, фактически решающей, мере достигнуто предыдущим инспекционным режимом, установленным согласно ранее принятым резолюциям Совета, которые составляют неотъемлемую часть резолюции 1441 (2002).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie