Exemplos de uso de "establishing government" em inglês

<>
The choices that Turkey makes in establishing a new government will not only be pivotal to shaping the future of democracy there; the next administration could also play a decisive role in a series of peace processes vital to restoring stability in the wider Middle East. Создание нового правительства Турции будет иметь решающее значение не только для формирования демократического будущего страны; новая администрация может сыграть также большую роль в серии мирных переговорных процессов, жизненно важных для восстановления стабильности в большом регионе Ближнего Востока.
In Libya, we are deploying a new UN support mission to assist the country's transitional authorities in establishing a new government and legal order, consistent with the aspirations of the Libyan people. В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
To make matters worse, Karzai issued a decree on February 13 permitting him to appoint all of the ECC's members, a measure clearly designed to strengthen the patronage system and weaken opposition movements’ prospects in future elections and a strong demonstration that his administration is not serious about establishing greater government accountability. В довершение всего, Карзай издал декрет от 13 февраля, позволяющий ему назначать всех членов Комиссии по жалобам избирателей, мера, явно направленная на усиление патронажной системы и ослабление перспектив оппозиции на будущих выборах, твёрдая демонстрация того, что его администрация и не собирается создавать подотчётное народу правительство.
In parallel, it is establishing with the Government of Burundi and FNL clear parameters by which the two sides can enter into direct talks, including talks on the conclusion of a comprehensive ceasefire and how FNL and its combatants could be incorporated into the peace process and the disarmament, demobilization and reintegration process, respectively. Одновременно с этим правительство Танзании в сотрудничестве с правительством Бурунди и НСО разрабатывает четкие критерии, в соответствии с которыми две стороны могут вступить в прямые переговоры, в том числе по вопросу о заключении всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и методам подключения НСО и комбатантов к мирному процессу и осуществлению процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции.
His delegation welcomed the Permanent Forum on Indigenous Issues, which provided a unique opportunity for establishing a dialogue between government representatives and the communities themselves within a United Nations body. Его делегация приветствует создание Постоянного форума по проблемам коренных народов, предоставляющего уникальную возможность для налаживания диалога между представителями правительств и самими народами в рамках одного из органов Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party consider establishing a focal point within the Government and coordination mechanisms between the various ministries, as well as between central and local authorities, with a view to developing a comprehensive national strategy or plan of action for children and ensuring the implementation of the Convention in the country and its regular evaluation. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о создании координационного звена в рамках правительства, а также механизмов для координации усилий между различными министерствами, а также между центральными и местными органами власти с целью разработки всеобъемлющей национальной стратегии или плана действий в интересах детей и обеспечения осуществления Конвенции в стране и его регулярной оценки.
Romania's security problems are not external, but internal, for the enemies of Romania establishing a stable, democratic-liberal government are the Romanian people themselves. Проблемы безопасности Румынии являются не внешними, а внутренними, поскольку врагом Румынии, установившей стабильное либерально-демократическое правление, является сам румынский народ.
A clear and transparent vote will make a real difference in establishing the credibility of the Afghan government. Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству.
It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration. Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации.
But this bold move has huge political consequences that have to be explained to the public, because the move toward establishing such a fund - and, with it, a European economic government - amounts to an EU political revolution in three acts. Но у данного смелого шага есть серьезные политические последствия, которые необходимо объяснить обществу, потому что создание подобного фонда (а с ним и Европейского экономического правительства) является для ЕС политической революцией в трех действиях.
Depoliticization of the computerization issue by, for instance, establishing a non-governmental organization foundation that received government monies for hardware and software, and was tasked with determining the order in which communities would benefit; деполитизация процесса компьютеризации путем, например, создания фонда в рамках неправительственной организации, который получал бы государственные средства для приобретения аппаратных средств и программного обеспечения и занимался вопросами определения порядка их распределения среди общин;
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run. Но их учреждение будет плохой идеей, потому что это будет означать правительственное субсидирование банков, и это создаст стимулы и предпосылки для неблагоразумной деятельности в долгосрочной перспективе.
The experts found the following elements to be critical for establishing a successful venture capital industry in other countries: the Government should have a definite policy framework; it should choose between an intervention and a non-intervention approach; and a regulatory framework with guidelines and a regulator was needed. Эксперты сочли, что для создания успешно действующего сектора венчурного капитала в других странах чрезвычайно важное значение имеют следующие элементы: правительство должно разработать четкие основы политики в этой области; оно должно сделать выбор между подходом, основанным на вмешательстве, и подходом, строящимся на невмешательстве; кроме того, необходимы механизм регулирования на основе руководящих принципов и регулирующий орган.
Nevertheless, as mentioned before, on illegal migrants, the Directorate General of Immigration is still in the process of establishing a Task Force dealing with illegal migrants in Indonesia involving some relevant institutions, in order to work on Government policy (which will be formulated in a Presidential's Decree) to address illegal migrants in Indonesia. Тем не менее, как упоминалось выше, в связи с проблемой незаконных мигрантов генеральный директор по вопросам иммиграции продолжает работу по созданию целевой группы, которая будет включать представителей некоторых соответствующих учреждений и будет заниматься проблемой незаконных мигрантов в Индонезии в контексте реализации проводимой правительством политики, направленной на решение проблемы незаконных мигрантов в Индонезии (будет изложена в президентском указе).
By establishing special bodies, adopting special documents and improving its legislative framework relating to the rights referred to in the Covenant, the Government of the Republic of Croatia shows that Croatia is a country with high standards in the realisation and protection of human rights. Посредством создания специальных органов, принятия специальных документов и совершенствования своей законодательной базы, регулирующей вопросы прав, провозглашенных в Пакте, правительство Республики Хорватия демонстрирует, что в этой стране действуют высокие стандарты реализации и защиты прав человека.
The third challenge in establishing a Palestinian state is to create the institutions of statehood: hospitals, ports, airports, roads, courts, police stations, tax offices, and government archives. Третья преграда в образовании палестинского государства – это создание институтов государственности: больницы, порты, аэропорты, дороги, суды, полицейские участки, налоговые учреждения и государственные архивы.
The report also highlights the work of the Task Force in establishing mechanisms to carry out its functions in accordance with Security Council resolution 1612 (2005), as well as the preliminary steps taken by the Government of Uganda to address violations against children in the context of the armed conflict, in particular the formulation of an action plan in conjunction with the Task Force and the wider United Nations country team. В докладе также представлена информация об усилиях Целевой группы по созданию механизмов, необходимых для выполнения ее функций в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, а также о принятых правительством Уганды предварительных мерах по борьбе с нарушениями прав детей в условиях вооруженного конфликта, включая разработку плана действий совместно с Целевой группой и другими структурами, входящими в страновую группу Организации Объединенных Наций.
With regard to the effective participation of women in decision-making, the process of establishing the self-governing provinces in Madagascar has furthered locally based management practices, resulting in a great number of women entering local government as mayors and municipal councillors, while in the judiciary, 50 per cent of the judges are women and 75 per cent of decision-making posts are held by women. Что касается эффективного участия женщин в процессе принятия решений, то процесс наделения провинций Мадагаскара функциями самоуправления способствовал привлечению к управлению местных кадров, что привело к появлению значительного числа женщин в местных органах власти в качестве мэров и муниципальных советников, в то время как в судебных органах женщины оставляют 50 процентов судей и 75 процентов чиновников, отвечающих за принятие решений.
According to the draft decree establishing its powers and structure, the Office works with the Inter-Ministerial Commission on Human Rights and International Humanitarian Law to coordinate government action in the area of human rights and international humanitarian law. В соответствии с проектом постановления о полномочиях и структуре Группы этот орган призван координировать, совместно с Межминистерской комиссией по правам человека и международному гуманитарному праву, деятельность правительства в области прав человека и международного гуманитарного права.
Establishing direct communication with citizens via the Internet, Governments can improve the quality of public services, increase accountability and transparency of government decisions, provide better information on their activities and obtain valuable feedback reactions from the citizens. Устанавливая прямой контакт с гражданами через Интернет, правительства могут повышать качество государственных услуг, усилить подконтрольность власти и гласность государственных решений, предоставлять более полную информацию о своей деятельности и устанавливать цепную обратную связь с гражданами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.