Exemplos de uso de "long-living" em inglês

<>
Only if growth is significantly faster over the long run will living standards for the vast majority of the region's voters begin to rise. Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок.
How long have you been living down in London Town? Как давно вы живете в Лондоне?
How long have you been living in another woman's home and sharing your bunk bed with your 6-year-old nephew? Как давно ты живешь в чужом доме с женщиной и делишь двухъярусную кровать с 6-ти летним племянником?
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology. Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени.
As the Convention to Combat Desertification also points out, at the moment, there is a multiplicity of development and environmental frameworks, each with their own orbit and little interaction, which may de facto undermine the prospective outcomes in the long run, and the easiness of living in the short term. Отмечается также, что сегодня существует множество механизмов, занимающихся вопросами развития и охраны окружающей среды, которые действуют разрозненно, мало соприкасаясь друг с другом, что по существу может свести на нет возможные результаты в долгосрочной перспективе, а в краткосрочной перспективе осложнить жизнь людям.
In short, so long as such structures — whether living or not — are compelled to use the available energy efficiently, they are likely to become “prediction machines.” Если коротко, поскольку такие структуры — живые или нет — вынуждены эффективно использовать доступную энергию, они с большой вероятностью могут стать «механизмами прогнозирования».
As long as they don't get in the way of living. Так долго, как они не смогут за всю жизнь.
Welcomes and urges further efforts by regional fisheries management organizations and arrangements, as a matter of priority, to strengthen and modernize their mandates to include an ecosystem approach to fisheries management and biodiversity considerations, where those aspects are lacking, to ensure that they effectively contribute to long term conservation and management of marine living resources; приветствует и настоятельно призывает продолжать в приоритетном порядке усилия региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей по укреплению и модернизации своих мандатов за счет включения в них (если они в этих мандатах отсутствуют) экосистемного подхода к управлению рыболовством и учета соображений биоразнообразия, с тем чтобы обеспечить их эффективный вклад в долгосрочное сохранение морских живых ресурсов и управление ими;
In his presentation, Mr. Wilson stated that, in view of its long and continuous history of individuals working and living on the island carrying out economic activity, Ascension Island qualifies under article 121 of the Convention for both an exclusive economic zone and a continental shelf. В ходе презентации г-н Уилсон заявил, что, поскольку на острове Вознесения давно и непрерывно живут и работают люди, занимаясь хозяйственной деятельностью, острову полагается согласно статье 121 Конвенции как исключительная экономическая зона, так и континентальный шельф.
We teach it to our children. We hear it on television and in storybooks. Now, the original title of this session was, "Everything You Know Is Wrong," and I'm going to present evidence that this particular part of our common understanding is wrong, that, in fact, our ancestors were far more violent than we are, that violence has been in decline for long stretches of time, and that today we are probably living in the most peaceful time in our species' existence. Мы рассказываем это детям, мы слышим это по телевизору и читаем в книгах. Первоначальным названием этой лекции было - "Всё что ты знаешь - неправда", и я представлю доказательства того, что данное распространённое понимание ситуации неверно, что в реальности наши предки были гораздо более склонны к насилию, чем мы, что уровень насилия снижался в течение длительных периодов времени, и сегодня мы, вероятно, живём в самое мирное время за всю историю нашего вида.
They persist in the environment for long periods, gradually accumulate in the fatty tissue of living organisms, and can cause cancer, birth defects and reproductive and neurological damage. Они сохраняются в окружающей среде в течение длительного времени, постепенно накапливаясь в жировых тканях живых организмов, и могут вызывать рак, врожденные дефекты и репродуктивные и неврологические дисфункции.
The 1980's solution saved the banks (and the bankers) from the debt crisis, but in the long run increased burden of repayment, and in this way decreased living standards in Latin America. Решение 80-х годов спасло банки (и банкиров) от кризиса задолженности, но в долгосрочной перспективе увеличило бремя погашения, и, таким образом, снизило уровень благосостояния в Латинской Америке.
But experts have long understood that the CPI overstates the true increase in the cost of living, and that the resulting over-indexing of benefits should be fixed. Однако эксперты уже давно поняли, что ИПЦ в действительности завышает реальный рост стоимости жизни, и должно быть установлено реальное результирующее значение завышения пенсий из-за этого фактора.
Market-oriented reforms, long postponed by the Iliescu government, appear to have failed to raise living standards. Ориентированные на рынок реформы, так долго откладывавшиеся правительством Илиеску, похоже не смогли поднять уровень жизни.
We do know that when materials resist degradation, they may be present in the environment for long periods of time, and thus have a greater chance of interacting with the living environment. Нам известно, что, когда материалы обладают способностью сопротивляться разрушению, они могут присутствовать в окружающей среде в течение долгого времени, имея, таким образом, больше возможностей для взаимодействия с живыми организмами.
UNDP defines poverty as “human poverty”, deprivation in the most basic choices people have — such as to live a long and healthy life, to be educated, to have the means to a decent standard of living and to be able to be a part of the life of a community. По определению ПРООН, нищета или точнее «нищета человека» — это лишение людей выбора в отношении основополагающих прав, например права на долгую и здоровую жизнь, права на образование, на получение средств для приемлемой жизни и права участвовать в жизни общины.
POPs are chemicals that remain intact in the environment for long periods, become widely distributed geographically, accumulate in the fatty tissue of living organisms and are toxic to humans and wildlife. СОЗ являются химическими веществами, которые сохраняются в окружающей среде длительное время, распространяются на большие расстояния, накапливаются в жировой ткани живых организмов и токсичны для человека и живой природы.
Organizations that have long combined PEPFAR aid with other funds to provide comprehensive reproductive health care to women living with HIV, and to prevent mother-to-child transmission of HIV, will now be placed in an untenable position. Организации, которые в течение длительного времени совмещают помощь от PEPFAR с поддержкой от других фондов для обеспечения комплексной охраны репродуктивного здоровья женщин, живущих с ВИЧ, и профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, теперь окажутся в безнадежном положении.
Researchers have long been fascinated with trying to create life, but mainly they have had to settle for crafting variations of living organisms via mutation or other techniques of genetic engineering.amp#160; Исследователи долгое время были очарованы попытками создать жизнь, но в основном они были вынуждены мириться с разработкой вариаций живых организмов через мутации или другие методы генной инженерии.
Researchers have long been fascinated with trying to create life, but mainly they have had to settle for crafting variations of living organisms via mutation or other techniques of genetic engineering. Исследователи долгое время были очарованы попытками создать жизнь, но в основном они были вынуждены мириться с разработкой вариаций живых организмов через мутации или другие методы генной инженерии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.