Exemplos de uso de "пользу" em russo
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме.
La diversité des cultures offre également d'importants avantages en matière d'écosystème.
Правила все время меняются, но только в их пользу,
Les règles changent perpétuellement mais restent à leur profit.
Интересы стран значительно склоняются в пользу такой координации.
Cette coordination est dans l'intérêt de tous.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur.
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого.
Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Израиль бы получил значительную пользу, вступив в переговоры со своим врагом.
Par ailleurs, Israël aurait tout intérêt à dialoguer avec ses ennemis.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Il est réellement nécessaire que nous nous posions la question de savoir si Obama entend jouer la carte de la Chine dans le but de faire pencher la balance électorale en sa faveur.
Недооценённым в изобретении батареи Алессандром Вольта осталось то, что оно впервые продемонстрировало пользу профессуры.
Peut-être négligée, l'invention de la pile par Volta pour la première fois a aussi démontré l'utilité d'un professeur.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Les exemples des avantages de la libéralisation sont nombreux.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Cette émigration accélère indirectement l'évolution démographique d'Israël au profit de la droite religieuse.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике.
Cette autonomie dessert très bien les intérêts de la science et un monde scientifique indépendant et responsable a également très bien servi l'économie.
Однако ни один из них - наиболее заметными являются Иран, Турция и Саудовская Аравия - не является достаточно сильным, чтобы решить вопрос в свою пользу.
Mais aucun n'est assez fort pour faire pencher la balance en sa faveur.
Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым.
Même si elle réussit au début, l'intervention du gouvernement en faveur des entreprises peut perdre son utilité et se fossiliser.
Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу.
La divulgation et la transparence totales ne présentent à l'évidence que des avantages.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства.
La séparation des pouvoirs (un appareil judiciaire et une banque centrale indépendants) a été oubliée au profit d'un État "fort ".
Десятилетие исторически низких процентных ставок привело к экономическому дисбалансу в пользу секторов с высокой долей заемных средств:
Une décennie de taux d'intérêts historiquement bas a entrainé des déséquilibres économiques en faveur des secteurs lourdement endettés :
А тот факт, что демография работает нам на пользу, потому что мы - единственная молодая страна в стареющем мире, делает глобализацию еще более привлекательной для индийцев.
Et le fait que la démographie est en notre faveur, parce que nous sommes le seul jeune pays dans un monde vieillissant, rend la mondialisation encore plus attractive pour les Indiens.
Соблазн чиновников потратить его на решение других проблем несёт риск, способный свести на нет всю пользу фонда как инструмента стабилизации.
Le danger est que les représentants soient tentés de l'utiliser pour résoudre d'autres problèmes, ce qui nuirait à son utilité en tant que mécanisme de stabilisation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie