Exemplos de uso de "Обычные" em russo com tradução "usual"

<>
Обычные безопасные способы не сработали. The usual, safe ideas were not going to work.
Обычные надежные методы здесь не сработали бы. The usual safe ideas were not gonna work.
Так поступают обычные ученые, А внизу - это хирурги. And those are usually the basic scientists, The bottom is usually the surgeons.
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит. They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Я надеюсь, что под мостом достаточно воды, чтобы смыть обычные обвинения. I would hope there's enough water under the bridge to wash away the usual recriminations.
Прежде чем перейти к моему объяснению, позвольте мне изложить обычные оговорки. Before I get to my explanation, let me state the usual caveats.
Они мариновали его в коктейле из лекарств и делали обычные "терапевтические" процедуры. They marinated him in a cocktail of drugs and performed the usual "therapeutic" procedures.
Мы предложили Вам особую скидку, поэтому мы не можем предоставить обычные скидки. We have quoted special prices, and therefore the offer is not subject to the usual discounts.
Это почти всё, что удастся получить, потому что обычные системы применить невозможно. That's about all you're going to get, because you can't use the usual sort of systems.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? Do these figures reflect alarming imbalances or are they the usual signs of a boom?
Но есть нечто более важное, чем обычные волны эйфории и паники на финансовых рынках мира. But something deeper is at play than the usual waves of euphoria and panic in international financial markets.
и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти. and all the usual political wrangling in Brussels between countries seeking to get as much power as possible.
У Латинской Америки серьезные проблемы и обычные «подозреваемые» (МВФ и Казначейство США) опять приходят на помощь. Latin America is in deep trouble and the usual suspects (the IMF, the US Treasury) have come to the rescue.
Кроме того, оно будет выполнять обычные обязанности исполнительного органа в отношении надзора и регулирования финансового сектора ЕС. Moreover, it would carry out the usual executive responsibilities regarding supervision and regulation of the EU financial sector.
Для того чтобы иметь право на финансирование медицинской помощи, пациенты должны обращаться в обычные учреждения (например, поликлиники). Patients should be from the usual referral sources (e.g. polyclinics) to qualify for subsidised care.
Белоруссия, как правило, не стоит на первом месте в списке стран, за новостями из которых следят обычные американцы. Belarus isn't usually high on the list of countries the average American watches in terms of international news.
Это обычные подозреваемые, такие как насыщенные жиры и сахар, никотин, опиаты, кокаин, слишком много алкоголя и хронический стресс. The usual suspects, like saturated fat and sugar, nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
И когда обычные источники этих ресурсов нарушаются, женщины вынуждены ехать дольше и тратить больше времени, работая за меньше прибыли. And when the usual sources of these resources are disrupted, women are forced to travel farther and spend more time working for less return.
Нарушаются обычные дневные ритмы, что проявляется в отсутствие сна или излишней сонливости, в отсутствие аппетита или непреодолимом чувстве голода. The usual daily rhythms seem to go wrong: can't sleep, or sleep too much, can't eat, or eat too much.
Необязательно: если настроить налоговый орган в качестве поставщика, организация может использовать свои обычные процедуры своевременной оплаты налогов в налоговом органе. Optional: If you set up the tax authority as a vendor, your organization can use its usual payment routines to pay the sales tax authority on time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.