Exemplos de uso de "Прошли" em russo
Traduções:
todos2461
go667
pass504
be held136
undergo121
take place108
march76
run65
elapse60
study37
get through34
miss20
get past16
come through11
intervene10
transit6
subside4
be past2
take through2
blow over1
move along1
outras traduções580
В 2011 году в Латинской Америке прошли трое выборов.
Three elections were held in Latin America in 2011.
Его партнеры были освидетельствованы врачом и прошли соответствующий курс лечения.
His partners had undergone medical examinations and received treatment.
Подобные манифестации прошли также в Лубумбаши и Мбужи-Майи.
Demonstrations also took place in Lubumbashi and Mbuji-Mayi.
А в Польше белые националисты и неонацисты недавно прошли массовым маршем по улицам Варшавы.
And in Poland, white nationalists and neo-Nazis recently staged a massive march through the streets of Warsaw.
В стране недавно прошли хорошо организованные выборы, на которых к власти пришла оппозиция.
The country recently completed a well-run election in which the opposition took power.
Комитет также принимает к сведению тот факт, что государство-участник никак не разъяснило причины, почему с момента начала расследования и до осуждения в первой инстанции прошли четыре года и четыре месяца.
The Committee also takes note of the fact that the State party has not given any explanation of the reason why four years and four months elapsed between the start of the investigation and the conviction in first instance.
Другое исследование, на этот раз европейское, обнаружило разный уровень смертности у тех пациентов, которые прошли скрининг, и тех, кто его не проходил.
Another study, this time a European one, concluded that there was a difference in mortality between patients who were screened and those who were not.
Вы прошли через Бастонь, не сделав ни единого выстрела?
You got through Bastogne without having to fire your weapon?
К счастью, две ракеты прошли мимо цели, а третью Израиль успел перехватить.
Luckily, two missed the target, and Israel managed to intercept the third.
И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли.
And four months later, the adoption papers came through.
Например, рядовой, который был дислоцирован в штабе седьмой пехотной бригады в Кебкабийе (под командованием бригадного генерала Джекоба Хамида Айзек), рассказал, как в апреле 2003 года Муса Хилал привел примерно 3000 человек, которые прошли необходимую процедуру зачисления (заполнили две формы) и получили оружие и удостоверения личности.
For example, a private stationed at the Kebkabiya headquarters of the 7th Infantry Brigade (commanded by Brigadier General Jacob Hamid Isaac) described how in April 2003, Musa Hilal brought in some 3,000 men who were taken through the proper enlistment procedure (two forms) and issued arms and identification cards.
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов:
Where elections are held, Islamists do well:
Более 100 судебных работников на сегодняшний день уже прошли компьютерную подготовку.
To date, more than 100 judicial officers have undergone computer training.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere.
Что касается политических событий, государственные похороны президента Виейры прошли 10 марта в эмоциональной и мирной атмосфере.
On political developments, the state funeral of President Vieira took place on 10 March in an emotional but peaceful atmosphere.
Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств.
So we are 99 percent of the way there on this goal and we're about to run short of money.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie