Sentence examples of "выполнял" in Russian
Translations:
all8850
do1909
perform1609
make1203
meet817
carry out729
fulfil634
complete458
achieve269
comply with262
fulfill234
execute147
keep141
manage130
run117
accomplish55
enact20
do in17
follow through14
carry on5
make good2
other translations78
Он выполнял этот трюк перед зрителями несколько раз.
He performed the trick in public several times.
На тот момент, побывал в 14 зонах боевых действий. Он - способен принимать эти решения, пожалуй, лучше, чем те, кто никогда не выполнял подобную работу.
He's been up to that point in 14 war zones so he's positioned to make better judgments, perhaps, than people who have never done that kind of work.
Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики – похвальное стремление.
His plan for a substantial cut in US oil consumption to meet lower carbon emission targets and a ten-year plan to develop clean energy are commendable aspirations.
Во всех трех вышеописанных случаях ЛККК выполнял функции по защите, как они определены в Женевских конвенциях 1949 года.
In all three cases described above, LRC was carrying out protection activities, as defined in the 1949 Geneva Conventions.
Департамент образования выполнял эту задачу через свои четыре главные подпрограммы: общее образование; обучение учителей; профессионально-техническое обучение и планирование обучения и руководство им.
The Department of Education fulfilled this mission through its four main subprogrammes: general education; teacher education; vocational and technical education, and education planning and management.
Устранена проблема, из-за которой устройства с Windows преждевременно отключались от Интернета до того, как пользователь выполнял их покупку через Wi-Fi.
Addressed issue with Windows devices that disconnect from the Internet prematurely before users can complete their paid Wi-Fi purchase.
Важно, чтобы Израиль выполнил все резолюции Организации Объединенных Наций, в том числе резолюцию, принятую 21 октября 2003 года на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и выполнял обязательства, вытекающие из " дорожной карты ".
Israel must comply with all relevant United Nations resolutions, particularly the one adopted by the Tenth Emergency Special Session of the General Assembly on 21 October 2003, and fully implement the road map.
Лучший способ сохранить независимость советов в течение длительного времени ? это нисходящий контроль и управление на уровне еврозоны, например, через создание Европейского фискального совета (ЕСФ), который будет нести ответственность за обеспечение того, чтобы каждый национальный совет выполнял свой мандат.
The best way to preserve the councils’ independence over time would be through top-down monitoring and control at the eurozone level, for example, through the establishment of a European Fiscal Council, which would be responsible for ensuring that every national council fulfills its mandate.
Строительные работы осуществляются тем же подрядчиком, который выполнял проект № 1 (по отдельному контракту).
The construction work is being implemented by the same contractor who executed Project No. 1 (under a separate contract).
БМР, основанный в 1930 году для управления репарационными платежами Германии и для координирования работы центральных банков, выполнял роль простого хранилища золотых запасов в годы после второй мировой войны.
The BIS, founded in 1930 to help manage German reparation payments and to coordinate activities among central banks, served as little more than repository for gold reserves in the years following World War II.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом.
This will not be easy to achieve, but the EU has accomplished more difficult tasks in the past.
Было установлено, что сотрудник, который имел значительные полномочия в административных вопросах, не принял надлежащих мер и не выполнял должным образом свои обязанности, в результате чего ущерб был нанесен другим сотрудникам.
A staff member who had significant responsibilities for administrative matters was found to have taken inadequate action and had not followed through in the performance of duties, which contributed to injuries incurred by other staff.
Бродяга, который выполнял в городе случайную работу.
A drifter, who had been in town doing odd jobs.
Я выполнял свою правовую обязанность как исполнитель завещания.
I was performing my legal duty as an executor of an estate.
В 2007 году было проведено пять совещаний Регионального координационного механизма, при этом на заключительном совещании в декабре функции Председателя выполнял Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бан Ки Мун.
Five meetings of the Regional Coordination Mechanism were held in 2007, with United Nations Secretary-General Ban Ki-moon chairing the final meeting in December.
Рынку разрешили проверять, действительно ли НБК соблюдает правило определения курса, однако определял его не рынок; эту задачу выполнял НБК.
The market was allowed to verify whether the PBOC had followed the rate-setting rule, but it didn’t determine the exchange rate; that task was carried out by the PBOC.
До сих пор Иран выполнял все свои обязательства, однако не получал технической помощи от других членов, а порой даже поддержки от самого Агентства.
Thus far, Iran has fulfilled all of its obligations but has been deprived of other members'technical assistance and, even at times, of the Agency's support.
Автор оговорки более не связан обязательством, вытекающим из затронутого договорного положения, что никак не препятствует тому, чтобы он выполнял это положение (и был им связан, если договорная норма закрепляет обычно правовое обязательство).
The author of the reservation is no longer bound by the obligation stemming from the treaty provision in question, but is in no way prevented from complying with it (and being held to it if the treaty norm enunciates a customary obligation).
Сотрудник на предлагаемой должности класса С-5 выполнял бы обязанности начальника Секции закупок коммуникационной и информационной техники и услуг, связанные с планированием, разработкой и управлением операциями по закупке коммуникационных и информационно-технологических товаров и услуг для всех миссий по поддержанию мира и миростроительству.
The incumbent of the proposed P-5 post would assume the responsibilities of the Chief of the Communications and Information Technology Equipment and Services Procurement Section to plan, develop and manage the procurement activities for the acquisition of the communications and information technology goods and services for all peacekeeping and peacebuilding missions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert