Sentence examples of "действующего" in Russian

<>
И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна. And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition.
В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций. Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo.
Впрочем, по всей видимости, сейчас возникает новый тип международного сотрудничества, действующего в обход Трампа. But a new type of international cooperation may be emerging – one that works around Trump.
снятие действующего запрета на обучение незамужних женщин за рубежом; Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad;
Добавьте адрес электронной почты действующего сотрудника. Add the email address of the current employee.
Положения действующего уголовного права, касающиеся абортов, приняты в 1942 году. The criminal law provisions in force concerning abortion date back to 1942.
Вы понимаете, что в моё отсутствие офис останется без действующего управляющего партнёра? You realize that in my absence, this office will be without its active managing partner?
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково. It cannot be because of some broadcast mechanism affecting everyone uniformly.
Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки. Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries.
третьи - в Никарагуа - были омрачены вопиющим мошенничеством и жестким государственным вмешательством в пользу действующего президента. the other - in Nicaragua - was marred by egregious fraud and heavy-handed government intervention in favor of the incumbent.
Произведение взносов следующим образом является обязанностью действующего трейдера, поскольку номер счета трейдера и юридическое имя владельца счета должны сопровождать все переводы компании Cedar Finance; When making deposits in this manner, it is the responsibility of the live trader to ensure that the trader’s account number and registered name of the account owner accompany all transfers to Cedar Finance.
Более удивительно то, что тунисская армия сыграла роль действительно профессионального, нейтрального, лояльного республиканского института, действующего в поддержку гражданского процесса. More remarkably, the Tunisian army played the role of a genuinely professional, neutral, loyal republican institution, acting in support of the civilian process.
Затем он обозначил скоординированный и многосторонний подход к методам и способам ведения войны, которые опираются на «асимметричные» средства с целью создания «постоянно действующего фронта на всей территории противостоящего государства». Later, he outlined a coordinated and multi-pronged approach to warfare that relies on asymmetric tools to open up “a permanently operating front through the entire territory of the enemy state.”
После завершения основных работ по восстановлению ЮНОПС было предложено содействовать управлению общежитием в рамках контракта, действующего до конца 2008 года. After the completion of major renovation work UNOPS was asked to help manage the dormitory, a contract extended through the end of 2008.
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства. This occurs chiefly in amendments to existing law.
Согласно положениям действующего гражданского (семейного) права помолвки63 могут совершаться в присутствии двух свидетелей. According to the current civil (family) law, betrothal can be conducted in front of two witnesses.
Предлагаемые рекомендации ЮНСИТРАЛ в значительной степени находят свое отражение в содержании действующего законодательства Республики Беларусь. The recommendations put forward by UNCITRAL are to a large extent reflected in the legislation in force in Belarus.
Так и должно было быть пока я не распечатал список действующего руководства общества по охране достопримечательностей Нью-Йорка. It was going to be until I printed out a roster of active board members of the New York Landmark Preservation Society.
Это действительно в случае, оказываются ли затрагиваемые операции открытыми или они были закрыты (и / или уровень стоп-приказа или лимита, действующего на эти сделки), для учета влияния корпоративных действия на эти сделки. This remains the case whether the affected Transactions are open or have been closed (and/or to the level of any stop or Limit Order attaching to those bets), in order to account for the effect of the Corporate Action on those bets.
Нельзя также утверждать, что ампаро является последним доступным для действующего лица средством, поскольку по своей природе, согласно Конституции, оно — единственное средство правовой защиты, специально включенное в Основной закон с целью заполнения пустот, образующихся в правовой системе, и обеспечения лицам полной защиты их прав. Neither can it be claimed that it is the last resort available to the actor, because by its very nature, according to the Constitution, it is the only means of protection specifically incorporated into the Constitution to fill the lacunae that could arise in the legal system so as to provide full protection of individuals'rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.