Exemples d'utilisation de "назначают" en russe
Traductions:
tous1575
assign756
appoint460
designate145
name84
nominate38
award24
detail16
administer10
institute10
require7
autres traductions25
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами.
the preaching of hate by often self-appointed leaders.
Если Председатель перестает выполнять свои функции в соответствии с правилом 20, остальные члены Бюро назначают одного из заместителей Председателя на его/ее место до избрания нового Председателя [пункт 2 правила 20 Экономического и Социального Совета].
If the President ceases to hold office pursuant to Rule 20, the remaining members of the Bureau shall designate one of the Vice-Presidents to take his/her place until the election of a new President [para 2, Rule 20, ECOSOC].
Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето.
The EU's member governments name the members of the European Commission, and the Parliament lacks an explicit right to veto them.
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет".
The president is nominated by two-thirds of the People's Assembly, and endorsed in a plebiscite that allows only for a simple "Yes" or "No."
Кроме того, при присуждении возмещения семье женщины, которая была убита, суды назначают лишь половину суммы, которую они бы назначили в случае смерти мужчины».
In addition, when awarding an indemnity to the family of a woman who has been killed, the courts grant only half the amount that they would award for a man's death”.
Политики электронных адресов назначают электронные адреса получателям.
Email address policies assign email addresses to recipients.
Губернаторов сегодня назначают, а выборы мэров также постепенно отменяют.
Governors are appointed, and mayoral elections are slowing being cancelled as well.
государства создают или назначают, если они еще не сделали этого, национальный контактный центр для обеспечения связи с другими государствами по вопросам, касающимся отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений; этот национальный контактный центр отвечает за обмен информацией и поддержание связей с многосторонними организациями по вопросам, касающимся отслеживания незаконного оружия;
States would establish, or designate if they have not already done so, a national point of contact to act as a liaison with other States on matters relating to the tracing of illicit small arms and light weapons; this national point of contact has responsibility for the exchange of information and liaison with multilateral organizations on matters relating to the tracing of illicit weapons;
Три космических агентства назначают руководителя проекта, который на протяжении всей кризисной ситуации будет постоянно поддерживать контакт с обратившейся за помощью страной, организацией или учреждением по оказанию чрезвычайной помощи и координировать усилия по эффективному использованию этих космических ресурсов.
The three space agencies will name a project manager who will maintain constant contact throughout the crisis with the requesting country, relief agency or organization while coordinating the effective deployment of those space resources.
Субъекты, располагающие экологической информацией, назначают сотрудника, который отвечает за вопросы соблюдения/осуществления права на доступ к экологической информации, и предоставляют помещения, где запрашивающие стороны могут изучить запрашиваемую экологическую информацию или ознакомиться с ней.
The subjects possessing environmental information shall nominate a person responsible for achieving/practicing the right for access to environmental information, and provide premises in which the requesting parties shall be able to review or have an insight into the required environmental information.
Кроме того, при присуждении возмещения семье женщины, которая была убита, суды назначают лишь половину от той суммы, которую они бы назначили в случае смерти мужчины».
In addition, when awarding an indemnity to the family of a woman who has been killed, the courts grant only half the amount that they would award for a man's death”.
Когда номенклатуре назначают группу атрибутов, к номенклатуре применяются все атрибуты в этой группе.
When you assign an attribute group to an item, all attributes in that group apply to the item.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами.
It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play: the preaching of hate by often self-appointed leaders.
Для привлечения к ответственности за акты пыток применялась статья 150 Уголовного кодекса, предусматривавшая наказание для лиц, которые " безосновательно назначают или продлевают задержанному лицу режим содержания под стражей без права общения и переписки, причиняют ему страдания или применяют к нему излишне жесткие меры ", а также для лиц, " осуществивших произвольное задержание или помещение под стражу в места, не оговоренные законом ".
In order to punish acts constituting torture, recourse was had to article 150 of the Criminal Code, which punished persons who “order or unduly prolong the incommunicado detention of an unconvicted prisoner, cause him physical suffering or treat him with unnecessary severity”, and also persons who “arbitrarily cause him to be arrested or detained in places other than those designated by law”.
«Видя, что руководящие сотрудники назначают себе огромные надбавки к заработной плате, менеджеры ниже уровнем могут поддаться искушению увеличить собственную зарплату, вымогая взятки у поставщиков», - отмечает организация.
“When high-level executives award themselves extraordinary pay packages, lower-level managers may be tempted to sweeten their own pay package by soliciting bribes from suppliers,” the organization notes.
Во время прогнозирования спроса проценты распределения номенклатур, которые назначают часть совокупного прогноза отдельным номенклатурам, не используются.
During demand forecasting, the item allocation percentages that assign a part of an aggregate forecast to individual items are not used.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности.
Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public.
В конвенциях об оперативном оповещении о ядерной аварии и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации предусматривается, что государства-участники назначают национальный орган, отвечающий за регулирование вопросов, связанных с передачей информации и ее получением, а также за обращение с просьбой об оказании и за оказание помощи в случае ядерной аварии или трансграничного выброса радиоактивных веществ, и уведомляют МАГАТЭ и другие государства-участники об аварии.
The conventions on Early Notification of a Nuclear Accident and on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency envisage that States parties designate domestic authority to be in charge of regulating information transmission and information receipt as well as of requesting and rendering assistance in the case of nuclear accident, or release of radioactive substances through border of other countries and notify the IAEA and other States parties on the incident.
Аргументы против системы "старого друга" - по которой Соединенные Штаты назначают главу Всемирного Банка, а Европа главу МВФ - в настоящее время являются особенно непреодолимыми.
The arguments against the "old boy" system - by which the United States appoints the head of the World Bank and Europe the head of the IMF - are especially compelling today How effective can the Bank be in promoting good governance and fighting corruption if its president is chosen in a process that demonstrates flaws in its own governance?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité