Exemples d'utilisation de "обращающиеся" en russe

<>
Многим из них удается получить законную работу при помощи официальных иностранных бюро трудоустройства, однако многие другие, обращающиеся в мошеннические агентства, в конечном итоге оказываются в кабальных условиях, сходных с рабством. Although many are able to secure legitimate jobs with the help of official foreign employment agencies, numerous others are turning to bogus employment agencies and ending up in slavery-like conditions of forced labour.
Иностранные граждане, задержанные при попытке незаконного пересечения государственной границы или нелегального пребывания в БиГ, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, в соответствии с Конвенцией (Женевская конвенция 1951 года) не подлежат уголовному преследованию. Foreign citizens caught while trying to illegally cross the state border or illegally stay in B & H, who apply for an asylum, according to the Convention (Geneva Convention from 1951) are not subject to criminal proceeding.
Комитет будет также призывать как государства, предлагающие помощь, так и государства, обращающиеся за помощью, проявлять активность и инициативный подход на двусторонней основе, включая использование предложений международных организаций, для того чтобы способствовать укреплению потенциала. The Committee will also invite those States that offer assistance and those that request assistance to take a proactive approach on a bilateral basis, including making use of offers by international organizations, in order to contribute to capacity-building.
Совет рекомендовал включить в руководящие принципы Фонда и бланки заявок положение о недискриминации, в котором будет указано, что обращающиеся в Фонд организации должны показать, что помощь предоставляется жертвам и членам их семей без какого бы то ни было различия, например, по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или другого статуса. The Board recommended that a non-discrimination clause be included among the guidelines of the Fund and in the application forms, mentioning that organizations applying to the Fund should demonstrate that assistance is provided to victims and their family members without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Мое сердце обратилось в камень. Personally my heart has turned to stone.
Она ужасно с ним обращается. She treats him dreadfully.
Он обратился к нам за помощью. He appealed to us for help.
Обратитесь в Министерство иностранных дел. Apply to the Ministry for Foreign Affairs.
Обращайтесь, пожалуйста, по указанному адресу. We ask you to contact directly the above address.
Без колебаний обращайтесь ко мне don’t hesitate to contact me
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama.
Лихач, разве я к тебе обращаюсь со словом "сладкая"? Booster, have I ever referred to you as honey?
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности. Terrorist groups have to resort to organized crime to fund themselves.
Этот отель обращен к морю. This hotel faces the sea.
Обратитесь к человеку, которому вы доверяете. Reach out to someone you trust
Они умеют обращаться с водой. And they can handle water.
Я бы предложил обратиться к природе. I propose we look to nature.
Апелляция, с которой он обратился в Апелляционный суд Онтарио, была отклонена 5 февраля 1990 года. An appeal to the Ontario Court of Appeal was dismissed on 5 February 1990.
Тогда я к нему обратился. That's when I called out to him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !