Exemples d'utilisation de "рассматривать" en russe

<>
Нечего обдумывать, рассматривать или размышлять. Ain't nothing to consider, ponder, or cogitate on.
Государственные органы должны рассматривать заявления о регистрации в месячный срок. Authorities are required to review applications for registration within one month.
Как мы должны рассматривать Библию? How should we view the Bible?
Эти варианты не следует рассматривать как взаимоисключающие. These options should not be seen as mutually exclusive.
— Я бы не стал рассматривать подобные системы как обучающиеся. I wouldn’t regard those systems as learning.
Эрдоган продолжает рассматривать ДПН как парию. Erdoğan continues to treat the HDP as a pariah.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость. Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
рассматривать просьбы об исключениях, предусмотренных в пунктах 5 (c) и 7 (b) выше, и принимать по ним решения; to give consideration to and decide upon requests for the exemptions set out in paragraphs 5 (c) and 7 (b) above;
Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права. Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law.
Для достижения наилучшего результата, эти два глобальных соглашения будет необходимо осуществлять скоординировано и рассматривать как две части единой структуры по управлению миграцией. To achieve the best outcome, the two global compacts will need to be pursued in a coordinated fashion, and treated as two parts of a single framework for governing migration.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции. He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Настоящий доклад следует рассматривать в контексте подготовленных ранее секретариатом документов: " Первоначальный доклад о технологиях смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, их реестр и оценка ", " Варианты центров и сетей технологической информации " и " Потребности в технологиях и технологической информации, вытекающие из обзора Сторон, являющихся развивающимися странами ". This report should be read in conjunction with the previous documents prepared by the secretariat on these topics: “Initial report on and inventory and assessment of technologies to mitigate and adapt to climate change”, “Options for technology information centres and networks”, and “Technology and technology information needs arising from the survey of developing country Parties”.
До тех пор, пока цены остаются ниже этого уровня, трейдеры могут рассматривать фунт как немного более привлекательную европейскую валюту. As long as rates stay below that level, traders may view the pound as the slightly more attractive European currency.
Когда в январе прошлого года наблюдатели правозащитной организации "Human Rights Watch" заявили, что войну в Ираке нельзя рассматривать как гуманитарное вмешательство, международные СМИ не оставили этот факт без внимания. When Human Rights Watch declared last January that the Iraq War did not qualify as a humanitarian intervention, the international media took notice.
Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение. Indeed, even under the Constitutional Treaty, all states know that their partners have the express right to withdraw if they should ever become sufficiently disenchanted or come to look upon the EU as a bad bargain.
В целом предлагается рассматривать следующие варианты: In general, options to consider include:
Предположим, что Джулия, член отдела, приняла задачу рассматривать отчет по расходам и чеки Сэма. Suppose that Julie, a member of the department, has accepted the task of reviewing Sam's expense report and receipts.
Геном можно рассматривать как своего рода музыкальную партитуру. The genome can be viewed as a kind of musical score.
Его нужно рассматривать и понимать в надлежащем контексте. It must be seen and understood in its proper context.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие. Admittedly, some of the major currency's movements during the past year can be regarded as normalizing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !