Exemplos de uso de "самими" em russo com tradução "itself"

<>
По мнению Кочалка, дополнительные данные относительно идентификации обнаруженных пауков могут быть предоставлены самими заборчиками. As Kochalka noted, additional clues to the spider's identity might come from the fence itself.
жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими. Iran's people ought to know that any attack on the country was one that it had largely brought on itself.
Таким образом, примирение Соединенных Штатов с самими собой и миром должно быть двойным приоритетом для следующего президента Америки. Reconciling the United States with itself and the world should thus be the twin priorities for America's next president.
Существующий мировой порядок, созданный самими же США, сначала был обесценен в глазах американцев, затем ослаблен и, наконец, сознательно подвергнут нападению. The existing world order – created by the US itself – was first devalued in American eyes, then weakened, and finally consciously attacked.
Рассматривая этот вопрос, я графически представил максимальные положительные и отрицательные процентные ежедневные колебания VIX по сравнению с самими значениями VIX. Pursuing that question I plotted the maximum positive and negative percentage daily swings in the VIX against the VIX value itself.
В других случаях уполномоченные организации составляют данные на основе данных обследований, которые спонсируются и в некоторых случаях проводятся самими международными организациями. In other cases, the designated organizations compile data collected mainly through surveys sponsored and, in some cases, carried out by the international organization itself.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине: жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими. Going public makes sense for another reason: Iran’s people ought to know that any attack on the country was one that it had largely brought on itself.
Преуспевающая, прочная и стабильная АСЕАН, члены которой живут в мире с самими собой и со своими ближайшими соседями, будет служить наилучшей гарантией безопасности всех юго-восточных и восточноазиатских регионов. A prosperous, consolidated and stable ASEAN, at peace with itself and with its immediate neighbours, provides the best guarantee for the security of the entire South-East and East Asian regions.
Расходы на уничтожение и конверсию оружия и создание систем проверки в рамках соглашений о контроле над вооружениями и разоружении часто подсчитываются как расходы на разоружение, а не как издержки и последствия, связанные с самими вооружениями. The cost of the destruction and conversion of weapons, and the verification systems put in place through arms control and disarmament agreements are often calculated as the cost of disarmament, rather than as a cost and consequence of armament itself.
Козёл сам себя не отпустит. This goat's not gonna scape itself.
Центр мог сам распоряжаться властью. It was able to do that itself.
Обычно скрипт завершает работу сам. Script Shutdown Normally, a script shuts down by itself.
Ты встаешь, он сам смывает. You get up, it flushes by itself.
Человек сам подписывает этот договор. Human contracted itself blind, malignant.
Она просто прекрасно гнётся. Сама. It just bends by itself beautifully.
И опять картина воспроизводится сама. Again, the image recreates itself.
Является ли сама вселенная живой? Ask Ethan: Is The Universe Itself Alive?
Машина платит сама за себя. The car pays for itself.
И она создаётся сама собой. So it spawns itself.
Это сама станция Мак-Мердо. This is McMurdo itself.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.