Exemplos de uso de "серьёзно" em russo com tradução "severely"

<>
В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена. As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained.
Хаотичная политика администрации президента США Дональда Трампа серьёзно подорвала доверие к доллару. US President Donald Trump’s chaotic administration has severely undermined confidence in the greenback.
Два миллиарда людей серьёзно пострадают от изменений климата - ну и так далее. There's two billions of people who will be severely affected by climate change - so on.
На этих переговорах Евросоюзу придётся иметь дело с серьёзно ослабленным правительством, переживающим кризис. The EU’s counterpart in the negotiation is a severely weakened government in a state of crisis.
Однако во многих африканских странах в 80% начальных школ нет света, что серьёзно подрывает качество обучения. Yet in many African countries, 80% of primary schools do not have electricity, severely compromising the quality of instruction.
Но это, по-видимому, особенно не поможет, поскольку попытки сокращения дефицита подобным образом серьёзно подорвут экономические показатели. But chances are that it will not really help, because it trying to reduce deficits in that manner will severely undermine economic performance.
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного. This is a boost for the IMF, and it gives hope to emerging and developing countries that have been severely hit by a crisis that originated elsewhere.
Те развивающиеся страны, которым уже серьёзно досталось во время «спирали истерики», например, Бразилия, Индонезия и Турция, без сомнения, пострадают. Those emerging markets that were hit severely during the “taper tantrum” episode – for example, Brazil, Indonesia, and Turkey – will certainly suffer.
Однако в момент кризиса количество доступных центральным банкам инструментов, помогающих предотвратить дефляцию и крах реальной экономики, будет серьёзно ограничено, причём сейчас особенно. But, in the event of a crisis, the tools available to central banks to prevent deflation and a collapse of the real economy are severely constrained, especially today.
Неравенство стало бичом нашего времени, но при этом переговорные позиции низкоквалифицированных работников серьёзно ослабли из-за автоматизации и конкуренции со стороны развивающихся стран. Inequality remains the scourge of our era, with the bargaining power of the lowest-skilled workers severely undermined by automation and developing-country competition.
Даже в самом лучшем сценарии Турция серьёзно ослабнет и не сможет больше сохранять роль регионального лидера, которую она выполняла на протяжении почти столетия. Even in the best-case scenario, Turkey will be severely weakened, no longer capable of sustaining the regional leadership role that it played for nearly a century.
Даже если бы у страны было правительство, готовое и способное провести необходимую консолидацию бюджета, политические последствия дела Petrobras уже серьёзно испортили репутацию Бразилии. Even if there were a government willing and able to carry out the necessary fiscal adjustment, the political fallout of the Petrobras affair has damaged Brazil’s credibility severely.
Трампу нужен позитивный результат, чтобы компенсировать серию внутриполитических провалов, которые серьёзно подорвали его политический капитал и привели к падению рейтинга поддержки до рекордно низкого уровня. Trump needs a favorable outcome to compensate for a series of domestic political failures that have severely eroded his political capital and sent his approval ratings to record lows.
Поскольку кредитование продолжило свою миграцию в «тень», механизм определения цен на финансовых рынках оказался серьёзно скомпрометирован, причём до такой степени, что многие активы сейчас выглядят переоценёнными. And as lending has continued to migrate further into the “shadows,” price discovery in financial markets has become severely compromised, to the point that many assets now seem to be overvalued.
Хотя в некоторых частях азиатского региона потепление планеты позволит нарастить выпуск аграрной продукции, на остальных территориях оно серьёзно ограничит производство, а возможно даже спровоцирует затяжные продовольственные кризисы. Although a warming planet could boost agricultural output in a few areas, it will severely limit production, and possibly trigger prolonged food crises, throughout the rest of the region.
Выяснилось, что жители тех районов США, где экономика серьёзно пострадала из-за китайского экспорта, отреагировали на эти перемены заменой умеренных депутатов на более радикальных политиков – как левых, так и правых. They find that US districts where the economy was severely hit by Chinese exports have responded by replacing moderate representatives with more radical politicians – either from the left or the right.
Национальное собрание – институт, который помог основать Турецкую республику, – лишится многих полномочий, а его способность действовать в качестве противовеса президенту будет серьёзно ограничена, поскольку президент сможет распустить его в любой момент. The National Assembly – the Turkish Republic’s founding institution – will lose many of its powers, and its capacity to serve as a check on the president will be severely curtailed, because the president can dissolve it at any time.
Кроме того, в августе китайцы крайне гневно отреагировали на проход американского военного корабля через спорные воды в Южно-Китайском море. Этот шаг министерство иностранных дел КНР назвало «провокацией», которая «серьёзно подрывает суверенитет и безопасность Китая». The Chinese also responded furiously to the passage of a US naval warship through disputed waters in the South China Sea last month, a move that the foreign ministry called a “provocation” that “severely undermines China’s sovereignty and security.”
Первокурсники юридических школ в США учатся, как подавлять свои природные инстинкты справедливости (дефектный автомобиль стал причиной аварии, в ней серьёзно пострадал ребёнок, автопроизводитель, конечно же, должен за это заплатить) и заменять их тщательно аргументированным анализом плюсов и минусов решения для общества в целом. First-year law school students in the US learn how to suppress their natural intuitions of justice – a defective car caused an accident that injured a child severely; surely the manufacturer should pay – in favor of carefully reasoned analysis of the costs and benefits to society as a whole.
Примерно 2,1 млрд человек в мире не имеют доступа к чистой, легкодоступной воде в доме, а в два с лишним раза больше людей – шокирующие 4,5 млрд – не имеют безопасной, управляемой системы канализации. Это серьёзно ухудшает показатели здоровья и способствует загрязнению рек. Some 2.1 billion people worldwide lack access to safe, readily available water at home, and more than twice as many – a whopping 4.5 billion – lack safely managed sanitation, severely undermining health outcomes and fueling river pollution.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.