Exemplos de uso de "собой" em russo

<>
Трамп представляет собой первый тип. Trump represents the former.
2.21. Компания оставляет за собой право: 2.21. The Company reserves the right to:
Что влечет за собой сострадание? What does this compassion entail?
Я возьму с собой ключ. I'll take the latchkey.
Все это повлечет за собой реальные страдания людей. All of this causes real suffering.
Вся задняя часть пса являет собой открытую рану. And the dog's whole hindquarters are a complete open sore.
Они не всегда будут находить согласие между собой. They will not always agree among themselves.
CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами. The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга. Economic development involves financial flows and the buildup of debt.
И третий вопрос: кого вы ведете за собой? And the third one is, who are you leading?
Я привёз с собой боярышник. I brought back some hawthorn blossom.
Само собой разумеется, дело здесь не обходится без манипуляции. It goes without saying that there’s a level of manipulation involved.
Она покончила с собой, приняв яд. She committed suicide by taking poison.
Можно 8 кофе с собой? Can I have 8 coffees to go, please?
Само собой разумеется, здоровье дороже денег. Needless to say, health is above wealth.
Эти невероятные новости не появились бы сами собой, This fantastic news didn't happen by itself.
Ну, просто возьми с собой альбом. Well, just bring along your sketch book.
Европа поставила перед собой цель сократить выбросы на 30% ниже уровня 1990 года к 2020 году, при условии что будет достигнуто такое амбициозное глобальное соглашение. Europe has set a goal of cutting emissions by 30% below 1990 levels by 2020 if there is an ambitious global agreement.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся. As a result, the continued openness of industrial-country markets cannot be taken for granted.
Наконец, международное сообщество поставило перед собой цели, взяло на себя обязательства и приняло документы, среди которых в первую очередь следует назвать Конвенцию о правах ребенка и факультативные протоколы к ней, которые должны служить мерилом ответственности в отношении соблюдения прав детей и выполнения своих обязательств в деле создания надлежащего мира для детей. The international community had set goals, made commitments and acquired tools, the first of them being the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, which should serve to help it assume its responsibility to children and fulfil its promise to create a world fit for children.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.