Exemplos de uso de "хотя" em russo com tradução "choose"
Traduções:
todos39916
want16388
although6046
while4756
wish2471
will2336
though2176
mean897
even though736
wanna559
choose487
albeit314
when273
care222
yet112
whilst62
much as8
long for3
althought1
altough1
outras traduções2068
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути ? серьезные.
The consequences of choosing this inadequate, if expedient, route are serious.
На деле получается, что хотя многие и занимаются этим, но выбирают немногих.
The bottom line is that while many are called, few are chosen.
Мы легко можем справиться с этой проблемой, хотя предпочитаем ничего не делать.
We can easily break free but we choose not to.
Я решил ждать лапшу, хотя мои слюнные железы взывают ко мне, как только вылупившиеся птенцы.
I choose to wait for my noodles even though my salivary glands are crying out to me like newly hatched birds.
Следует признать, что Трамп выбрал умеренного кандидата, хотя многие в его партии требовали назначить экстремиста.
To be fair, Trump chose a moderate, when many in his party were pushing for an extremist.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
Second, it is possible, though not easy, to choose fiscal-consolidation packages that are more growth-friendly than others.
Хотя реакции показывают отношение людей к материалам вашей рекламы, существует ряд факторов, влияющих на то, какую реакцию выбирает человек.
While reactions can indicate how your audience feels about the content of your ad, it's important to remember there are a number of things that can impact which reactions a person chooses.
Хотя торговцы фьючерсами часто подчеркивают преимущества прозрачности своего рынка, более пристальный взгляд указывает нам на важность выбора правильного брокера.
While futures traders will often argue the benefits of transparency in their respective market, a closer look reveals the importance of choosing the correct broker.
Хотя Совету Безопасности было известно о том, что Эритрея совершила агрессию, он предпочел игнорировать это грубое нарушение международного права эритрейским руководством.
Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership.
Меньше половины из участвовавших в опросах McKinsey студентов имели хотя бы базовое представление о среднем заработке и перспективах в выбранной ими области.
Fewer than half of the young people that McKinsey surveyed claimed to have even basic knowledge of average wages or the prevalence of job opportunities in their chosen field.
Я не мог опять заняться самолётами, потому что они потеряли всякую романтику на тот момент, хотя я немало поработал над их интерьерами.
And I couldn't choose airplanes because they had gotten sort of unromantic at that point, even though I'd done a lot of airplane work, on the interiors.
Давайте выберем пункт «Внизу страницы». И хотя эти первые несколько вариантов — не совсем то, что нам нужно, выберем наиболее подходящий из них.
And, we're going to click Bottom of Page, and these first few choices here aren't exactly what we need... but we're going to choose the closest one we want.
С точки зрения гендерного баланса существенных различий между студентами очных, вечерних или заочных отделений нет, хотя больше женщин предпочитают вечернее и заочное обучение.
There are no material gender differences in terms of those attending full time courses, evening classes or correspondence courses, though more women choose evening classes and correspondence courses.
Будет непросто выбрать нужные индикаторы и даже решить, как именно следует устанавливать универсальные критерии. Но принятие хотя бы нескольких базовых индикаторов помогло бы подстегнуть прогресс.
It won’t be easy to choose which measures to include, or even how to set universal yardsticks; but even adopting a few basic ones would spur progress.
В сельской местности выбранная степень точности будет зависеть от местных административных и природных границ, хотя максимальная гибкость обеспечивается за счет использования точных координат каждого жилого помещения.
In rural areas, the chosen degree of precision will depend on local administrative and natural boundaries, though maximum flexibility is preserved by using precise coordinates for each dwelling.
Хотя Санта-Клаус никак не прокомментировал эти слова, сейчас понятно, что, путешествуя по миру 24 декабря, он мог бы выбрать себе паспорт из нескольких возможных вариантов.
Though Santa Claus has not commented on the matter, it is now clear that he could choose several passports when he travels the world on December 24th.
Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Even though the world economy is desperately in need of rebalancing, their declaration was deliberately vague enough to accommodate any set of domestic policies that countries might choose.
И он решил не начинать реальный перенос посольства США из Тель-Авива, хотя для этого ему было достаточно просто переименовать американское консульство, которое уже существует в Иерусалиме.
And he chose not to begin actually moving the US embassy from Tel Aviv, even though he could have simply relabeled what is now the US consulate in Jerusalem.
На самом последнем заседании в мае Южноафриканский Резервный Банк (ЮАРБ) принял решение сохранить процентные ставки без изменений на уровне 5.50%, хотя два из семи представителя банка проголосовали за повышение.
At its most recent meeting in May, the South African Reserve Bank (SARB) chose to hold interest rates steady at 5.50%, though two of the bank’s seven members voted for an increase.
Одна из делегаций отметила, что, хотя положения проекта статьи 69 было бы целесообразно распространить на иски в отношении грузоотправителей по договору и прочих сторон, необходимо с большой осторожностью подходить к определению сроков давности для таких исков.
One delegation noted that while it might be advisable that draft article 69 should cover claims against shippers etc., the limitation period should be carefully chosen for such claims.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie