Beispiele für die Verwendung von "Ask" im Englischen mit Übersetzung "поинтересоваться"

<>
We just had housekeeping call and ask about turndown service. Мы позвонили от лица обслуги и поинтересовались о подготовке постели.
May I ask who's expected at this precious luncheon? Могу я поинтересоваться, кто приглашен на этот званый завтрак?
The colonel can ask at any time after his best friend. Полковник может в любое время поинтересоваться своим лучшим другом.
She didn't even ask what kind of pram I'd ordered. Даже не поинтересовалась, какую коляску я заказала.
May I ask what criteria Second Officer Monday is using to make her selection? Могу я поинтересоваться, какими критериями отбора руководствуется второй помощник Мандэй?
If you can't find an item in the Recoverable Items folder, ask your admin if they can recover it. Если вы не нашли элемент в папке "Элементы с возможностью восстановления", поинтересуйтесь у администратора, может ли он восстановить его.
Hatoyama's ministers did not ask their counterparts in the departing administration of former Prime Minister Taro Aso to inform them fully about existing and potential foreign-policy problems. Министры Хатоямы не поинтересовались у своих предшественников из администрации бывшего премьер-министра Таро Асо о существующих и потенциальных проблемах внешней политики.
It will also see the record of the international financial institutions vis-à-vis public sector providers, and ask why capital markets have not been more creative in devising mechanisms for financing. Комиссия также сможет сравнить результаты деятельности международных финансовых учреждений и деятельности органов государственного сектора и поинтересоваться, почему рынки капитала не проявляют большей изобретательности в том, что касается разработки механизмов финансирования.
And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking." Он ответил: "Сэр, он в порядке. Спасибо, что поинтересовались".
The manageress very kindly asked us if she could keep it open. Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение.
He asked if I could build this as a permanent piece for the city. Он поинтересовался, смогу ли я создать что-то подобное в качестве постоянной городской инсталляции.
When the first of them starts putting on his sneakers, the other asks why. Один из них начал надевать кроссовки. Второй поинтересовался, зачем он это делает.
I asked for your first available meeting, and it turns out you have nothing to do today. Я тут поинтересовался, есть ли у тебя встречи, и оказалось, что тебе совершенно нечем заняться.
However, the manager came up to my table and rather casually asked about my impressions of the meal. Но подошедшая к столу менеджер очень неформально поинтересовалась обеденными впечатлениями.
One delegation asked how the TAP would strengthen country programmes and monitoring and evaluation at the grass-roots level. Одна делегация поинтересовалась, как ПТКП будет способствовать повышению эффективности страновых программ и работы по контролю и оценке на низовом уровне.
Egypt asked how Chile is managing the delicate balance between ensuring truth and justice and establishing harmony and reconciliation. Египет поинтересовался тем, как Чили удается обеспечить тонкий баланс между установлением истины и справедливости и обеспечением гармонии и примирения.
Foreign central banks asked whether the Bank of England was contemplating changing its view of the pound's exchange rate. Центральные банки других государств поинтересовались, не думает ли Английский Банк изменить свою позицию в отношении обменного курса фунта.
They were basically asked by one of their clients who was going to buy houses in that neighborhood in the future. Один из их клиентов поинтересовался, кто предположительнее всего будет покупать дома по соседству с ним.
When opening a new building at the London School of Economics, the Queen of England asked why no one had predicted the crisis. Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почему же никто не предсказал кризис.
Referring to emerging issues, one delegation asked about the extent to which UNICEF had adapted its country programming process to address new challenges. Говоря о возникающих проблемах, одна из делегаций поинтересовалась, в какой степени ЮНИСЕФ удалось увязать свой процесс составления страновых программ с необходимостью решения новых проблем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.