Beispiele für die Verwendung von "Clear" im Englischen mit Übersetzung "брать"
Übersetzungen:
alle9230
четкий2523
ясный1959
очевидный737
явный428
понятный330
очищать307
чистый90
свободный83
брать73
очищаться49
убирать47
прозрачный45
отчетливый36
прояснить34
проясняться20
в сторону16
оправдываться13
покрывать11
чистить6
прояснять2
явственный2
andere Übersetzungen2419
Taken together, these initiatives signal a clear movement towards democracy and reconciliation.
Вместе взятые, эти инициативы свидетельствуют о ясном продвижении вперед по пути к демократии и примирению.
I figure we can get into the car, take Mona, and clear out.
Я думаю, нам нужно сесть в машину, взять Мону и убираться.
So how 'bout you just clear your schedule, grab your camera, and let's shoot this bad boy.
Так что может освободишь время, возьмешь камеру, и мы снимем этого плохиша.
With the Council taking command of that process, it is far from clear what Barnier will actually do.
Поскольку контроль над этим процессом взял в руки Евросовет, совершенно не ясно, чем именно Барнье будет на самом деле заниматься.
The AUDUSD chart example below shows us a clear example of professionals taking on the risk of the amateurs.
График AUD/USD на диаграмме ниже показывает нам яркий пример, как профессионалы берут риск любителей.
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop and which altitude to take.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать.
With this as our starting point, it is clear that a narrow focus on short-term carbon emission cuts is flawed.
Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно.
On the other hand, a failure to clear that hurdle would point to more consolidation within the recent .7800-80 range for now.
С другой стороны, неудавшаяся попытка взять этот барьер теперь укажет на дальнейшую консолидацию в рамках недавнего диапазона .7800-80.
The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons.
Суд также дал ясно понять, что государство должно взять на себя полную ответственность за стабилизацию положения всех перемещенных лиц.
I'm only packing light blue socks because light blue is the color of clear skies, and that's what I'm hoping for.
Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь.
Listen, I am sorry that I went behind your back, but it is clear that one of us just needs to step up and lead.
Послушай, мне жаль, что я действовала за твоей спиной, но совершенно ясно, что кто-то из нас должен сделать шаг и взять на себя лидерство.
Some bold observers, indeed, regard this change of heart by Bush as a clear indication that Europe had assumed a new role in world politics.
Некоторые смелые наблюдатели даже считают эту перемену во взглядах Буша явным признаком того, что Европа взяла на себя новую роль в мировой политике.
But it is clear that they did not take up arms again and try to destabilize the situation; they simply did not sign the Agreement.
Однако ясно, что они не взяли снова в руки оружие и не попытались дестабилизировать ситуацию; они просто не подписали Соглашение.
One very clear way is the marine protected areas, especially no-take reserves that we set aside to allow for the recovery for marine life.
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться.
By March 2010, it was clear that the Greek crisis was not going to resolve itself, and Merkel, slowly but surely, began to take charge.
К марту 2010 года стало ясно, что греческий кризис сам собой не решится, и вот тогда Меркель – медленно, но уверенно – начала брать ответственность на себя.
So, whilst this pin bar setup did have enough definition and confluence to consider taking it long, it lacked the support of a clear / directional market.
Таким образом, в то время как эта торговая установка пин-бара действительно была достаточно хорошо оформлена и подтверждена, чтобы рассмотреть взятие длинной позиции, она испытывала недостаток в поддержке ясного/ направленного рынка.
If unthinkable disasters in these and other regions are to be averted, America must exercise clear and consistent leadership to sustain global support for nonproliferation efforts.
Если мы хотим избежать немыслимого бедствия в этих и других регионах, Америка должна взять на себя четкое и постоянное лидерство для обеспечения мировой поддержки усилий по нераспространению.
Given this situation, the logical choice for the country should have been clear: if the government wanted to survive, foreign depositors must bear part of the losses.
Учитывая сложившуюся ситуацию, логичный выбор для страны очевиден: если правительство хочет выжить, иностранные вкладчики должны взять на себя часть убытков.
Yes, well, Mark and Safia would wax poetic about their respites to North Haven, so I thought I'd take a couple of days to clear my head.
Да, Марк и Сафия, так поэтично описывали их поездки в Северный Хэйвен, поэтому я подумал, возьму пару дней, развеюсь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung