Beispiele für die Verwendung von "admit" im Englischen mit Übersetzung "принимать"

<>
Cabinet ministers would admit this. Кабинет министров принял бы это.
Our principal wanted to admit Bob to our school. Наш директор хотел принять Боба в школу.
The EU should be relieved not to admit such a Serbia. ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
And if they don't admit you, they're the ones who are messed up." И если они тебя не примут - с ними не всё в порядке".
They must be free to admit students of their choice and to charge them what is needed. Они должны быть свободными для того, чтобы принять студентов по своему выбору и установить им необходимую плату за обучение.
I am going to tell you something about convicts, something that not one of you is prepared to admit. Я намерен кое-что рассказать вам о каторжниках, нечто, что ни один из вас не готов принять.
Australia, Canada, New Zealand and the United States admit foreigners as immigrants, granting them the right to permanent residence. Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки принимают иностранцев в качестве иммигрантов, предоставляя им право на постоянное проживание.
But the EU should be more systematically generous in determining how many to admit, and it should implement organized ways to facilitate their entry. Однако Евросоюзу следует более систематично демонстрировать щедрость в определении числа беженцев, которых он может принять. Кроме того, ЕС необходимо внедрить систему, способствующую их организованному въезду.
For the eight post-communist countries that the EU promises to admit in 2004, joining its Economic and Monetary Union (EMU) poses an accompanying obligation. Для восьми бывших коммунистических стран, которые Европейский Союз обещает принять в 2004 г., вступление в его Экономический и Денежный Союз (ЭДС) сопровождается принятием на себя определенного обязательства.
Organized camping sites generally refuse to admit Travellers, principally because, unlike tourists, Travellers engage in gainful activity and that is considered undesirable in such places. Кемпинги, как правило, отказываются принимать кочевников, прежде всего потому, что в отличие от туристов кочевники занимаются коммерческой деятельностью, что является нежелательным в местах такого рода.
In speaking about the order, Trump said, “We only want to admit those into our country who will support our country and deeply love our people.” Рассказывая об этом указе, Трамп заявил: «Мы хотим принимать в нашу страну только тех, кто будет поддерживать нашу страну, и кто глубоко любит наш народ».
Today, the most important issue facing Nato concerns whether or not to admit the Baltic states - Estonia, Latvia, and Lithuania - now, after some delay, or never. Сегодня самый важный вопрос, стоящий перед НАТО, заключается в том, принимать или не принимать страны Балтии, - Эстонию, Латвию и Литву, - и если да, то сделать ли это сейчас или с некоторой отсрочкой.
My sister Jacqueline wanted to enter the convent, and I thought that Mother Angélique, the mother superior at Port Royal, wouldn't admit her without a dowry. Моя сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика, не примет её без пожертвования.
In Britain, children in private schools must now fear to be at a disadvantage because of the pressure on universities to admit more students from state schools. В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ.
The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the "Nice constitution." Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией".
The new single currency, the euro, and the European Union's promise to admit as many as ten new members in 2004, are powerful indicators of ongoing integration. Новая единая валюта евро и обещание Европейского Союза принять в 2004 году ни много ни мало 10 новых членов являются яркими показателями происходящей интеграции.
Within the camp, a small makeshift office, surrounded by more barbed wire and hundreds of despairing refugees, would admit one or two per hour for their first interview. Внутри лагеря маленький импровизированный офис, окружённый ещё более плотной колючей проволокой и сотнями отчаявшихся беженцев, принимал не более одного или двух человек в час для проведения первого собеседования.
Meanwhile, on 23 September 1999, the Disciplinary Commission had dismissed the author from service, after it had rejected a formal request to summon defence witnesses and to admit further evidence. Тем временем 23 сентября 1999 года Дисциплинарная комиссия отстранила автора сообщения от должности после того, как ею было отклонено официальное ходатайство о заслушании свидетелей защиты и принятии к рассмотрению дополнительных доказательств.
Several years ago, I heard another leading public figure in Europe explain in a public lecture that Europe is a Christian society and therefore can never admit an Islamic member. Несколько лет назад я слышал, как еще один ведущий общественный деятель Европы объяснял на публичной лекции, что Европа является христианским обществом, а, следовательно, никогда не сможет принять в свой состав исламское государство.
Of equal concern is the threat posed to freedom of expression by a provision stipulating that the US “cannot, and should not, admit those who do not support the Constitution.” Не меньшую озабоченность вызывает и угроза свободе слова в пункте, устанавливающем, что США «не могут и не должны принимать тех, кто не поддерживает Конституцию».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.