Beispiele für die Verwendung von "come alive again" im Englischen
Now that I'm alive again, I have no intention of being penniless.
Теперь когда я снова жив, я не имею ни какого желания быть снова бедным.
The Impressionists will come alive as the curator’s describe the techniques which artists like Monet and Matisse used to create their paintings.
Импрессионисты вновь оживут, когда хранители музея будут подробно описывать техники, которые такие художники как Моне и Матисс использовали для создания своих шедевров.
With this guide, you’ll learn how to create an Instant Article and use a standardized markup language (similar to XML) to make your stories come alive with custom styles and interactive functionality.
Из этого руководства вы узнаете, как создать моментальную статью и применить к ней различные стили и интерактивные функции с помощью стандартизированного языка разметки (аналогичного XML).
We make it come alive with equations, a lot of mathematics.
и мы оживим её с помощью уравнений и большой дозы высшей математики.
Here, the idea is that you're going to take this book, if you will, and it's going to come alive.
Здесь реализуется идея того, что вы возьмёте эту книгу, и она буквально оживёт.
So we have to think differently if we're going to make stuff come alive.
Нам нужно думать оригинально, если мы собираемся оживлять материю.
What I'm going to try and do in the next 15 minutes or so is tell you about an idea of how we're going to make matter come alive.
В следующие 15 минут я расскажу вам идею того, как мы оживим материю.
And He's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
И Он говорит: "Если ты положишь его, я оживлю его.
So, we have the mathematics to make neurons come alive.
Итак, мы располагаем математическим аппаратом, способным оживить нейроны.
And we're really becoming very close to understanding the key steps that makes dead stuff come alive.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое.
The one thing I think I disagree with about Yochai's presentation is when he said the Internet causes this distributive capacity for innovation to come alive.
В одной вещи я не согласен с презентацией Йокаи, когда он говорит, что Интернет привел к тому что распределенная возможность для инноваций претворилась в жизнь.
Again though, to make it come alive you need, somehow, to add the human element.
Снова, чтобы оживить это вам нужно как-то добавить человеческий фактор.
But none who entered that death house had ever come out alive.
И никто из вошедших в тот лагерь не выходил из него живым.
We were in a difficult operation in Afghanistan in 2007, and an old friend of mine, that I had spent many years at various points of my career with - godfather to one of their kids - he sent me a note, just in an envelope, that had a quote from Sherman to Grant that said, "I knew if I ever got in a tight spot, that you would come, if alive."
Мы были на сложной операции в Афганистане в 2007 и один мой старый друг с которым я дружу многие годы в различные периоды моей службы крестный отец одного из детей - он послал мне записку, в конверте, Это была цитата из письма Генерала Шермана генералу Гранту Там говорилось: "Я знаю, что если бы получил хоть царапинку, ты пришел бы, если был бы жив".
Mitigation measures in laws and regulations include: observer coverage on longliners, the use of tori-streamers and other bird-scaring devices, night setting, the strategic dumping of offal, the use of fully thawed baits, the removal of hooks from discarded offal and the release of birds that come on board alive.
Предусматриваемые законодательными и подзаконными актами меры, направленные на сокращение количества нарушений, включают: использование наблюдателей на борту судов-ярусников, применение поводцов и других устройств для отпугивания птиц, постановку сетей в ночное время, стратегический сброс отходов, использование полностью размороженной наживки, удаление крючков из выбрасываемых отходов и освобождение птиц, попавших на борт живьем.
If we stayed alive we'd part again, and weep and sob in dreadful suffering.
Ведь если мы не умрём, мы опять расстанемся, будем рыдать, ужасно страдать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung