Beispiele für die Verwendung von "confines" im Englischen
Übersetzungen:
alle459
ограничиваться255
ограничивать109
заключать33
граница10
ограничение6
andere Übersetzungen46
Ties to landowners within the confines of the Sleepy Hollow area.
Связи с землевладельцами в пределах Сонной Лощины.
We, too, could live out our lives in the confines of an apartment.
Мы тоже могли бы жить своей жизнью в пределах наших квартир.
Sometimes is just a baby crying for his sister from the confines of her crib.
Иногда это просто детский плач твоей сестры, раздающийся из детской кроватки.
Cardinal Wojtyla's election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви.
It is our sanctum and our stronghold, and I trust no one but Luc within its confines.
Это наше святилище и наша цитадель, и я не доверяю никому кроме Люка в ее пределах.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее.
The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers.
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу.
The Chinese urge is to break from the confines of their country's history, and thus China's own geography.
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
The global momentum strategy is best suited as a satellite investment strategy within the confines of a tax-sheltered account.
Глобальная моментум-стратегия больше всего подходит для дополнительной инвестиционной стратегии в пределах безналогового счета.
Send a document either as an attachment or as a PDF without leaving the confines of your document from the Share pane.
Отправляйте документы как вложения или PDF-файлы с помощью области "Общий доступ", не покидая приложение.
All other organized political groupings and any other political activity that took place outside the confines of the party were automatically illegitimate.
Все остальные политические образования и любая другая политическая деятельность, которая проходила за пределами этой партии, автоматически считались противозаконными.
Send a document either as an attachment or as a PDF without leaving the confines of your worksheet from the Share pane.
Отправляйте документы как вложения или PDF-файлы с помощью области "Общий доступ", не покидая лист.
It seeks to win the confidence of its neighbors and has remained within the confines of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT).
Он стремится добиться доверенности своих соседей и остается в рамках Договора о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT).
But this is best addressed in Copenhagen, in the presence of all world leaders, not in the cozy confines of the G-20.
Но это лучше всего рассматривается в Копенгагене, в присутствии всех мировых лидеров, а не в уютных пределах "большой двадцатки".
Investors considering implementing such strategies should do so within the confines of a tax-deferred account, ideally one offering low-cost (or even free) trades.
Инвесторы, придерживающиеся этих стратегий, должны делать это со своих безналоговых счетов.
Looking at the multi-year chart, below, note that FSLR shares have continued to trade within the confines of a well-defined channel since 2012.
На многолетнем графике, представленном ниже, мы видим, что акции FSLR с 2012 года продолжают торговаться в пределах четко обозначенного канала.
Plus, the thrill of having a large number of people use your software is something you'll never experience within the confines of an automated trading operation.
Плюс, восторг от того, что вашим софтом пользуются много людей это то, чего вы никогда не сможете испытать со своей торговой платформой.
Left to their own devices, oil companies seem to prefer extracting hydrocarbons from the deepest confines of the earth to channeling their profits into clean-energy alternatives.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
India must make clear – and the US must recognize – that a sub-continental country of a billion-plus people cannot be kept within the categorical confines of “South Asia.”
Индия должна ясно дать понять ? а США должны признать – что субконтинентальная страна с более чем миллиардным населением не может далее оставаться в категорических рамках «Южной Азии».
Ocalan’s writing, compiled from within the confines of a Turkish prison where he has languished for about 15 years, has provided a solid ideological plank for the Kurdish struggle.
Труды Оджалана, которые он написал в застенках турецких тюрем, где провел около 15 лет, стали солидной идеологической основой для борьбы курдов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung