Beispiele für die Verwendung von "hitting" im Englischen mit Übersetzung "ударять"
Übersetzungen:
alle1318
ударять317
попадать225
поражать100
бить98
сталкиваться64
сбивать59
удар53
пробивать37
обрушиваться37
врезаться32
угодить4
шарахнуть4
вдарить2
подстрелить2
наподдавать1
вмазывать1
andere Übersetzungen282
So how would you describe hitting your husband with a rolling pin?
Так как бы вы назвали то, что вы ударили своего мужа скалкой?
To make up for hitting you with the fire poker, and for stealing the journal.
Чтобы искупить свою вину за то, что ударил тебя кочергой и украл альбом.
In 1997 GDP dropped by 7%, hitting hard the already meager state budgets for health and education.
В 1997 году ВВП упал на 7 процентов, что жестоко ударило по и так уже ограниченному государственному бюджету в области здравоохранения и образования.
World Bank, “Crisis hitting poor hard in developing world”, press release No. 2009/220/EXC, 12 February 2009.
Всемирный банк, " Кризис тяжело ударил по малоимущему населению развивающегося мира ", Пресс-релиз № 2009/220/EXC, 12 февраля 2009 года.
Hitting the French with a hefty fine-the penalty provided by the Stability Pact-is not a good idea.
Ударить по Франции большим штрафом - наказание, предусмотренное Пактом о стабильности - не является хорошей идеей.
The effects of that duty will radiate throughout the supply chain, hitting the 4,200 employees of Bombardier UK.
Последствия этого решения навредят всей цепочке поставок, ударив по 4200 сотрудникам Bombardier UK.
By freezing Iranian assets outside of Iran, the UN was hitting the IRGC where it hurt, in its pocketbook.
Замораживая иранскую собственность за пределами Ирана, ООН стремилась ударить «стражей» в самое больное место – по их карману.
I'm hitting Gray, I'm pulling him out of the car, and I'm shoving him in the trunk!
Я ударю Грея, я вытащу его из машины и я запихну его в багажник!
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries.
Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
(The odds of a recession hitting in any given year are around 17%, and that seems like a good guess now.)
(Шансы того, что рецессия ударит в том или ином году, составляют около 17%, и на сегодняшний день это кажется неплохим предположением).
And then, as he was doing that, he made an accidental click by hitting the touchpad - you'll see him do that.
А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
The East Asian crisis came 15 years later, hitting Thailand in mid-1997, and spreading from there to the rest of the region and beyond.
Восточноазиатский кризис начался спустя 15 лет, ударив по Таиланду в середине 1997 года, а после распространился оттуда на остальную часть региона и за его пределы.
And you're probably afraid that when you do, I'm gonna test your breath control by hitting you in the solar plexus with this maraca.
И, возможно, ты боишься, что когда ты попробуешь, то я проверю твой контроль над дыханием, ударив тебя по солнечному сплетению вот этим маракасом.
The massive volatility and sharp equity-price correction now hitting global financial markets signal that most advanced economies are on the brink of a double-dip recession.
Высокая нестабильность и резкая коррекция курсов акций, ударившие сейчас по мировым финансовым рынкам, являются сигналом того, что большинство развитых экономик находятся на краю повторного экономического спада.
The persistent loss in competitiveness over the past decade is one reason why the crisis is hitting some southern European EMU countries such as Spain and Italy so hard.
Неуклонное снижение конкурентоспособности в течение прошлого десятилетия является одной из причин того, почему кризис настолько сильно ударил по некоторым южно-европейским странам ЕВС, таким как Испания и Италия.
But if Mexico's President Vicente Fox is to benefit from his turn hitting the piñata, he will need to take off the blindfold he wears in public where President Bush is concerned.
Но если президенту Мексики Висенте Фоксу суждено извлечь выгоду, когда придет его очередь ударить по пиньяте, ему придется открыть глаза, которые он публично закрывает на все, что касается президента Буша.
This would hinder interest-sensitive spending, such as on housing, and lead to a surge in the US dollar, which could destroy millions of jobs, hitting Trump’s key constituency – white working-class voters – the hardest.
Это негативно повлияет на потребительские расходы, которые чувствительны к процентным платежам, как например, расходы на жильё, а также вызовет укрепление доллара, что уничтожит миллионы рабочих мест, сильнее всего ударив по ключевым избирателям Трампа – белым представителям рабочего класса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung