Beispiele für die Verwendung von "punched" im Englischen
Steering column probably punched right through the heart.
Рулевая колонка возможно ударила прямо в сердце.
Israeli shells punched visible holes in the building, causing damage.
Израильские снаряды пробили в здании заметные дыры, причинив ему ущерб.
She punched me when I got Manny that henna tattoo.
Она ударила меня, когда я сделал Мэнни татуировку из хны.
That consequence is the gaping hole punched in the (little known) system the world has relied upon against nuclear dangers in the post-Cold War era.
Последствием является зияющая дыра, пробитая в (малоизвестной) системе защиты от ядерной угрозы, на которую мир полагался в эпоху после Холодной Войны.
He was about to apologize when the man punched him in the face.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо.
After a grisly 10-hour gun battle in which tanks punched holes in the front of the White House, all but an unknown number of last-ditch snipers surrendered.
«После жуткой 10-часовой перестрелки, в ходе которой танки пробивали дыры в фасаде Белого дома, отступили все, кроме некоторого количества отчаянных снайперов.
I thought I was imagining things, but he punched the rapist in the face and chased after him.
Я подумала, что мне померещилось, но он ударил насильника по лицу и погнался за ним.
Key to the German effort was the Junkers Ju 87 Stuka, a gull-wing, two-place dive bomber that, at its most effective, punched through defenses with 37mm cannon mounted on pylons beneath its wings.
Главным самолетом у немцев был Юнкерс Ю-87 «Штука» — двухместный пикирующий бомбардировщик с крылом типа «перевернутая чайка», который пробивал танковую броню своей 37-миллиметровой пушкой, размещавшейся на консолях под крыльями.
We're supposed to be in Philly, but Jimmy over here punched the booking agent in the neck.
Мы должны быть в Филадельфии, но Джимми здесь ударил агента по бронированию в шею.
By forcing Americans – and not just Jews or Democrats – to choose between their loyalty to Israel and the president of their own country, Netanyahu has punched a large hole in Americans' normally bipartisan support for Israel.
Заставляя американцев - и не только евреев или демократов - выбрать между их лояльностью по отношению к Израилю и президенту своей страны, Нетаньяху пробил большую дыру в характерно американской двухпартийной поддержке Израиля.
Okay, suing a school because a suspended member of the faculty punched a guy for egging him on is not the home run case of the century.
Ладно, предъявление иска школе из-за отстраненного преподавателя, ударившего парня, который его спровоцировал не станет самым успешным делом столетия.
Is it not true that as recently as two days ago, in a heated argument in the presence of your respective attorneys, you punched your wife and knocked her down?
Верно ли то, что два дня назад, в ходе жаркого спора, в присутствие адвокатов с обеих сторон, вы ударили жену и сбили ее с ног?
Oh, what happened was you punched Heather in the throat, which caused her windpipe to swell up, which caused her to suffocate to death while you stood there and watched.
Вот, что случилось - вы ударили Хэзер в горло, из-за чего ее гортань отекла, из-за чего она задохнулась и умерла, пока вы стояли и смотрели.
Namely, one of these police officers, forcedly dragged a person out of the vehicle into the street and punched him with a fist four times in the head and chest.
Так, например, один из этих сотрудников насильно вытащил человека из автомобиля на улицу и ударил его кулаком четыре раза в голову и в грудь.
Last night, right after her told me that I couldn't run away with Danny, I punched Brad in the face, and he didn't even try to hit me back.
Вчера вечером, после того как он сказал мне, что я не могу убежать с Денни, я ударила Брэда по лицу, а он даже не попытался дать мне сдачи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung