Beispiele für die Verwendung von "entière" im Französischen mit Übersetzung "весь"

<>
Cela se propagera sur la courbe entière. Это распространится по всей кривой.
Il a vécu ici sa vie entière. Он прожил здесь всю свою жизнь.
cela augmenterait l'albédo de la planete entière. Это повысит коэффициент отражения поверхности всей планеты.
La planète entière est en rotation sous mes pieds. "Вся планета" "вращается" "у меня под ногами"
Mais les dons sont venus de la planète entière. Но откликнулся весь мир.
Les vaccins protègent les gens pour leur vie entière. Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни.
Vous devez examiner l'histoire entière de l'Univers. Мы должны сделать обзор всей истории Вселенной.
Donc, une banque tend à servir une communauté toute entière. Как правило, банк обслуживает весь район.
La communauté entière se regroupait, et ils exprimaient un souhait. потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание.
La planète entière est couverte par des états souverains indépendants. Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями.
Une population entière est en train d'être brutalement punie. Все население несет жестокое наказание.
Ce défi fait partie de la construction de notre civilisation toute entière. Эта проблема охватила всю нашу цивилизацию.
Nous avons cherché pendant une journée entière sur comment définir la simplicité. Мы все целый день бились над смыслом простоты.
Cela représente beaucoup de monde, bien sûr, mais pas l'humanité toute entière. Это, несомненно, много людей, но не все человечество.
C'est l'Europe tout entière qui est humiliée sur la scène internationale. Вся Европа целиком унижена на международной сцене.
Il présente le jeu comme d'une force qui a transformé sa vie entière. Он преподносит игру как трансформационную силу всей своей жизни.
Je me suis sentie entière avec toute cette énergie autour, et c'était magnifique. Я слилась воедино со всей этой энергией, и ощущение было прекрасное.
Pendant quelques jours, la biosphère tout entière semblait être au bord de la destruction. В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Et les coûts budgétaires ne représentent qu'une fraction des coûts de l'économie entière. А бюджетные издержки - это всего лишь часть от общих издержек всей экономики.
Tout ce que nous faisons touche à des sujets essentiels pour l'humanité toute entière. Все, что мы делаем, связано с серьезнами проблемами в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.