Beispiele für die Verwendung von "juste" im Französischen mit Übersetzung "верный"

<>
C'est tout à fait juste. Совершенно верно.
Certes, le modèle est intuitivement juste. Сама модель интуитивно верная,
Juste terriblement vrai à lui-même. Просто замечательно верен себе.
Donnez un signe si c'est juste. И дадут вам понять, если ответ верный.
Il est juste 99 pour cent du temps. Он дает верный результат в 99и процентах случаев.
Il n'est tout bonnement pas juste universellement. но она просто не верна в этом случае.
Mais juste pour clarifier, les 25 milliards bruts, n'est-ce pas, c'est brut ? Давайте проясним, 25 миллиардов - это валовая прибыль, верно?
Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit. Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
Sur tous les autres, qui sont en bonne santé, le test répondra juste à 99 pour cent. Среди остальных, тех кто не болен, тест даст верный результат в 99и процентах случаев.
Je vais vous la dire, et il va sembler évident que c'est juste, et c'est là le but, non ? Сейчас я нём расскажу, и покажется очевидным, что оно верно, ведь в этом же смысл, так?
A certains égards, cette perception est juste, mais elle ne peut pas être appliquée à la population saoudienne dans son ensemble. В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
Chaque année, des rapports internationaux sur la liberté religieuse révèlent leur inquiétude, à juste titre, quant à la pression exercée sur le patriarche. В международных отчётах о свободе вероисповедания ежегодно с озабоченностью упоминается о данном давлении на патриархат, что абсолютно верно.
Pour combattre une maladie, c'est ce qu'il faut, mais si vous essayez juste d'être en bonne santé, vous avez plusieurs choix possibles. Для предотвращения болезни, это определение верно, но если вы просто пытаетесь быть рздоровым, у вас множество вариантов.
Si la théorie néoclassique était juste, Borlaug aurait compté parmi les hommes les plus riches au monde et nos banquiers iraient à la soupe populaire. Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся.
Les liens entre les immigrés et leurs familles et amis restés au pays permettent également de donner une image plus juste et positive des Etats-Unis. Более того, связи между иммигрантами и их семьями и друзьями на родине помогают передавать верную и позитивную информацию о США.
Il y a 6000 émotions pour lesquelles nous avons un mot dans la langue anglaise, qui est juste une représentation linguistique, qui change pour chaque langue. В английском языке для 6000 эмоций существуют слова, и это - только лишь как они представлены лингвистически, верно, это различается у разных языков.
Si cette vision est juste, un accord pourrait créer de nouveaux instruments de diffusion de l'information, tout en manifestant l'engagement des pays pauvres à accueillir l'investissement. Если эта точка зрения верна, то в соглашение можно включить новые способы распространения информации и одновременно сигнализировать о желании бедных стран привлечь ПИИ.
Dans les batailles pour la survie, que ce soit en Yougoslavie ou en Israël, tout le monde se rassemble pour soutenir sa tribu ou sa nation, que sa politique soit juste ou pas. В войне за выживание, как, например, в Югославии или Израиле, каждый примыкает к своей собственной группе, независимо от того, насколько верной политики она придерживается.
C'est cela, la raison pour laquelle elle a rendu quelques personnes assez enthousiastes c'est parce que, si vous êtes tombé juste, elle unifie les théories de la gravité et la théorie quantique. Да, верно, и некоторое количество людей от нее по меньшей мере в восхищении, потому что, если ты прав, она сводит воедино гравитацию и квантовую теорию.
En exprimant implicitement qu'Israël ne proposera jamais un accord juste à sa minorité arabe, Abbas renforce Netanyahu dans sa position de ferme défenseur de l'intérêt national contre la naïveté des rêveurs de gauche. Таким образом, неявное послание Аббаса о том, что Израиль никогда не предложит честную сделку своему арабскому меньшинству, укрепит лидерство Нетаньяху как верного защитника национальных интересов в его противостоянии наивным мечтаниям левых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.