Beispiele für die Verwendung von "présente" im Französischen mit Übersetzung "представлять"
Übersetzungen:
alle696
представлять244
настоящий119
преподносить11
присутствующий8
составлять7
познакомить7
демонстрировать7
настоящее6
предъявлять6
излагать5
подавать4
преподноситься4
преподнести2
знакомить1
теперешний1
подаваться1
andere Übersetzungen263
L'Europe présente aujourd'hui une image contradictoire.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину.
Je vous présente un extrait de cet oeuvre "Simhanandani."
Я представляю вам часть своего труда - "Симханандини."
Pour les Etats-Unis, le Pakistan présente un problème particulièrement ardu.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
Cette peur soudaine envers les pays émergents présente un dilemme important.
Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму.
L'origine corporative de l'université ne présente pas seulement un intérêt historique.
Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес.
Et je vous présente un concept selon lequel ce sont des membranes neurologiques étendues.
И я представляю вам концепцию, что клетки мицелия - это расширенные неврологические мембраны.
Mais la montée en puissance de la Chine présente également des risques pour l'Afrique australe.
Но подъем Китая также представляет определенную опасность для стран Южной Африки.
Et ce plissement cortical présente un défi de taille pour l'interprétation des impulsions électriques superficielles.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов.
Mais la Chine présente un tout autre défi, un défi pour lequel les ajustements seront plus longs.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
La nature imprévisible inhérente aux principales énergies renouvelables présente de sérieuses difficultés pour les planificateurs des systèmes électriques.
Изначально непредсказуемый характер основных технологий возобновляемой энергии представляет серьезные проблемы для проектировщиков электростанций.
Et non comment je le présente dans les réunions scientifiques, ou comment vous le liriez dans une publication scientifique.
На научной встрече, или в научной статье это было бы представлено в другом порядке.
Avant que je vous présente le responsable du WorldWide Telescope, je voudrais juste vous laisser avec cette courte pensée.
Перед тем, как я представлю человека, ответственного за Мировой Телескоп, я хотел бы оставить вас с этой короткой идеей.
Je ne porterai pas de jugement sur son programme pour l'économie mondiale, tel qu'il se présente jusqu'ici.
Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день.
La seule exception, qui n'est autre que le California Institue of Technology, présente un Conseil composé à 40% d'anciens élèves.
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников.
En outre, il est nécessaire que le G8 présente un plan d'action, ce qui n'a pas été fait en 2005.
Более того, "Большой восьмерке" нужно представить план действий, а не отделываться общими словами, как в 2005 году.
De toutes les régions en crise dans le monde aujourd'hui, l'Irak présente le plus grand défi pour l'ordre international.
Из всех региональных кризисов, существующих сегодня в мире, нестабильность в Ираке представляет самую большую угрозу для международного порядка.
On nous présente les grandes lignes d'une Union centralisée dotée de pouvoirs forts pour coordonner les politiques économiques et imposer une politique sociale commune.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов.
La machine de propagande du régime présente déjà les discussions d'Istanbul comme une victoire de la République islamique d'Iran et une défaite de l'Occident.
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу.
Ce que l'on présente comme une défense contre la concurrence sert en fait des intérêts politiques spécifiques et faire peser des coûts inutiles sur l'innovation.
То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению новведений ненужными затратами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung