Beispiele für die Verwendung von "происходящем" im Russischen mit Übersetzung "los sein"

<>
В августе 2007 года лишь немногие участники рынка, даже имея доступ к горам информации и широкому спектру мнений экспертов, смогли как-то разобраться в происходящем. Die wenigsten Marktteilnehmer, nicht einmal diejenigen mit Zugang zu Bergen von Information und einem breiten Spektrum an Expertengutachten, hatten im August 2007 wirklich eine Ahnung davon, was los war.
Ты выглядишь встревоженным, что произошло? Du siehst besorgt aus, was ist los?
Ты выглядишь взволнованным, что произошло? Du siehst besorgt aus, was ist los?
Ты выглядишь встревоженной, что произошло? Du siehst besorgt aus, was ist los?
Ты выглядишь взволнованной, что произошло? Du siehst besorgt aus, was ist los?
Она не знала что происходит. Und sie wusste nicht, was los war.
Давайте вернёмся на несколько лет назад и посмотрим, что происходило тогда. Lassen Sie uns ein paar Jahre zurück gehen und sehen, was damals los war.
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит. Aufgrund der ärztlichen Schweigepflicht konnten sie uns nicht wirklich erklären, was los war.
Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма? Was ist los in Polen - dem Land, in dem der Niedergang des Kommunismus begann?
И я бы хотела показать всем фотографии того, что происходит сейчас в Йемене. Ich würde gerne mit euch allen einige Bilder davon teilen, was heute im Jemen los ist.
И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит. Als ich dann im Internet über die Krankheit las, war mir mehr oder weniger klar, was los war.
Пол - дизайнер стены, и, наверное, проще всего ему выйти сюда и рассказать мне, что происходит. Paul ist der Entwickler dieses Stabes und vielleicht ist es am einfachsten für ihn herüber zu kommen und mir persönlich zu sagen was los ist.
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. Das grundlegende Problem bei der Bewältigung der dritten Aufgabe besteht darin, herauszufinden, was genau in der Realwirtschaft los ist.
Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего. Die globalen Alarmglocken lösen vielleicht Schuldgefühle bei den wohlhabenden Westlern aus, aber sie vermitteln uns nicht in angemessener Weise, was eigentlich los ist.
Мы найдём всё более и более сложные сочетания машин, которые делают всё более и более сложным понимание того, что происходит. Wir finden immer komplexere Maschinenarragements, und es wird schwieriger zu diagnostizieren, was mit ihnen los ist.
Тут Индия может взглянуть на то, что происходит на Западе и в прочих странах, и взглянуть на то, что нужно сделать. Hier kann Indien anschauen, was im Westen und woanders los ist uns sehen, was getan werden muss.
Родители еще не осознали, что происходит, а малыш уже начал бегать, оставляя вокруг себя хаос, и обратно в живот его уже не вернешь. Bevor man realisiert was los ist, lernt es schon laufen stellt Chaos an und es ist bereits zu spät ist es aufzuhalten.
И в каком-то смысле они буквально имели такой абстрактный взгляд на математику, что не видели то, что происходило у них под носом с листом обычного салата. In mancher Hinsicht hatten sie buchstäblich solch eine symbolische Sicht auf die Mathematik, dass sie nicht sehen konnten, was mit dem Salat auf ihrem Teller los ist.
Если бы люди действительно понимали то, что происходит, то, возможно, они задумались бы над тем, чтобы прекратить занимать деньги, которые они не в состоянии вернуть и покупать вещи, которые они не могут себе позволить. Wenn die Menschen wirklich verstanden hätten, was los war, hätten sie vielleicht so viel Verstand besessen, kein weiteres Geld mehr auszuleihen, das sie nicht zurückzahlen konnten, und sich keine Sachen zu kaufen, die sie sich nicht leisten konnten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.